2183
СегодняС криком гуси прилетели.Багрянца твоего, мой клен, я долго ждал.Теперь пора листве алеть скорее,Ведь ожидать всегда бывает тяжело.
2184
О люди, я прошу,О тех горах осеннихНе надо мне напоминать,Не то листву прекрасных алых кленов, что я забыл,Я вспоминать начну.
2185
Когда я проходилЗаставу Встреч,На склонах дальних гор ФутагамиСтруилась с кленов алая листва.И моросил все время мелкий дождь…
2186
Пришла осенняя пора,И от росы холодной, что упалаНа землю у моих ворот,Трава асадзиСтала ярко-алой.
2187
Рукав любимой стелют в изголовье…На Макимуку — сказочной горе,Когда осыплются алеющие кленыОт утренней росы,Так будет жаль!
2188
Осенняя пурпурная листваСверкает всюду дивной красотой,И все-таки украшусь я листвойС деревьев грушевых, с деревьев цуманаси,Что будет значить “нет жены”.
2189
Холодным вечером,Когда вдруг выпал иней,В осеннем ветре заалела вся листваНа груше, что зовется цуманаси,Напоминая, что со мною нет жены.
2190
У ворот моихЗаалела мелкая трава,В Ёнабари,На полях Намисиба,Верно, клены осыпаются теперь…
2191
Как только стало слышно где-то,Что гуси дикие кричат,Как в ТакаматоТравы на поляхПокрылись сразу ярко-алым цветом.
2192
Когда любимый в белотканом платьеПройдет, ветвей касаясь,Горною тропой,Как, верно, заалеет это платье,—Ведь горы алою окрашены листвой.
2193
Ах, оттого что с каждым, с каждым днемСильнее дует здесь осенний ветер,Листва деревьевНа густых холмахВся засверкала ярко-алым цветом!
2194
Гуси с крикомНынче прилетели,И тотчас же Тацута- гора,Где кроят заморские одежды,Засверкала алою листвой!
2195
Слышен в отдаленье крик гусей,И, наверно, вслед за криком этим,ПослезавтраКасуга- гораЗасверкает ярко-алым цветом.
2196
Оттого, что моросят без перерываМелкие осенние дожди,Даже листья на деревьях хиноки,Тем дождям противиться не смея,Ярко-алым цветом налились.
2197
И хотя не моросили долгоМелкие осенние дожди,Все равноГора зеленая ОкиЗасверкала ярко-алым цветом.
2198
Дует ветер, и все время листья кленаНаземь осыпаются с ветвей,Даже и на мигВ АганомацубараНе увидишь белого песка…
2199
Сидел я дома взапертиИ предавался грустным думам,А нынче посмотрел:Ах, Касуга- гораВся засверкала ярко-алым цветом!
2200
Покрыты белою росоюВ сентябреВсе горы, распростертые в округе.Украсятся пурпурною листвой,И будет дивно любоваться ими.
2201
Когда собрался в путь к своей женеИ, лошадь оседлав, с трудом стал пробиратьсяПо узким тропамЧерез горы Икома,У кленов алых стали листья осыпаться…
2202
Как видно, срок пришелАлеть листве,Когда увидел я, что заалелаИ ветка лавраНа луне.
2203
“Наверное, в селениях кругомУже холодный иней выпадает”,—Подумал я, взглянув на выси гор,Что засверкали алым кленомВ Такамацу.
2204
Ах, оттого, что с каждым, с каждым днемОсенний ветер дует все сильнее,Густым покровом выпала роса,И потому вся нижняя листва осенних хагиЗасверкала алым цветом.
2205
Ах, у осенних нежных хагиВдруг алой стала нижняя листва,Не оттого ль, что все сильнее ветер,Когда проходятНовояшмовые месяца…
2206
В зеркало кристальное глядят…На горе Минабутияма,Верно, нынчеВыпала роса:Облетают листья алые с ветвей…
2207
Вот трава асадзи ярко-алым цветомЗасверкала возле дома моего.В ЁнабариНа полях Нацуми,Верно, мелкие дожди идут…
2208
С тех пор, как холодом звучатГусей далеких жалобные крики,На всех холмахЛиства плюща кудзуВся засверкала ярко-алым цветом.
2209
Нижняя листва осенних хаги,Вся сверкающая алым цветом,Заменила блеск цветов опавших,Но пройдет пора ее цветенья,И тогда — как тосковать я буду!
2210
Сверкающие листья алых кленовНесутся в водах Асука- реки,Наверное, ониСо склонов Кацураги,Где нынче осыпается листва…
2211
Заветный шнур у милой завязав,И говоря: “Его я развяжу”,—Отправляются в далекий путь…Ах, на Тацута- горе как раз теперьНачала алеть зеленая листва…
2212
Со дня того, когда раздались крикиГусей далеких в вышине,Гора МикасаВ Касуга, где клены,Покрылась ярко-алою листвой.
2213
От росы, что в алый час рассветаВыпадала эти дни на землю,Возле домаВся долина хагиЗасверкала алою листвою.
2214
И Тацута- гора,Где лишь наступит вечер,Как гуси пролетают в вышине,Вся засверкала ярко-алым цветом,Опередить стараясь мелкий дождь…
2215
Когда настанет ночь,Не лей здесь, дождь, не надо!Так будет жаль, когда вдруг облетитЛиства пурпурнаяОсенних хаги.
2216
Вот первую осеннюю листвуСорвав в столице старой с алых кленов,Держа ее в руках,Сюда теперь пришел,Принес для той, что красоты их не видала.