3930
Пока в дороге он,О боги дальних стран,Любимого, что там путей не знаетИ к странствованию сердцем не привык,Не обойдите милостью своею.
Двенадцать песен, посланных губернатору провинции Эттю — Отомо Якамоти девицей из рода Хэгури
3931
Из-за тебя дурная слава мне досталась,И я предметом стала пересуд,Что поднялись горой;Любовь, что оборвалась,Теперь как заросли густые вновь…
3932
Как соль, что выжигают люди,Не расставаясь с берегомВ Сума,Как эта соль,Любовь моя горька.
3933
Я продолжаю жить,И только оттого,Что встретиться с тобой мечтаю снова,Я жизнь, непрочную, как белая роса,На годы долгие продлить еще готова.
3934
Лучше бы я умерла,Наступил бы покой.О, если я долгоОчей не увижу твоих,Должно быть, в отчаянье страшном я буду тогда.
3935
Как скрытое густой травой болото,Была любовь моя и стала так сильна,Что из глубин она, как белая волна,На волю вырвалась…И люди все узнали.
3936
Ах, часто, часто ты уходишь в путь,Где только травы служат изголовьем,Ужели будет только так всегда —Я буду провожать тебяИ, оставаясь, ждать с тоскою и любовью?
3937
Не знаю я ни месяца, ни дня,Когда вернешься ты,Ушедший в путь далекий,Где изголовьем служит страннику трава,И что мне делать, я не знаю…
3938
Неужели без всякой надеждыСуждено мне томиться любовью?Ночью черной,Как ягоды тута,Даже шнур развязать не придется?..
3939
Напрасно думала я —Если будет любимый мойЖить поблизости от села,Тосковать я не стану о нем…Ох, и каюсь я в этом теперь.
3940
На руки, что любимый мой сжималИ говорил мне, сердце открывая,Что тысячи веков любовь живет такая, —На руки те гляжу, об этом вспоминая,И не могу сдержать своей тоски!
3941
Пускай среди долин далеких,Где пенья соловья не слышно никогда,Я буду брошена в костер,Умру сожженной,Я все равно тебя не перестану ждать!
3942
Вот цветы на соснах, соснах — “мацу”,“Мацу” значит “жду”, но все равноСколько тех цветов ни расцветает,Милый о свиданье не мечтает —И напрасно расцветают те цветы…
[18-й год Тэмпё (746)]. Ночь 7-го дня 8-й луны
Песни, сложенные на поэтическом турнире в резиденции губернатора провинции Отомо Якамоти
3943
{ Песня Отомо Якамоти}
Пошел мой друг в осенние поляВзглянуть, как высоки колосья риса,И вот вернулся,Принеся с собойОхапки оминаэси душистых.
{Три песни Отомо Икэнуси}
3944
Блуждая по лугам, равнинам,Где оминаэси цвели,Я вспомнил о тебеИ вот принес цветы,Придя окольной дальнею дорогой.
3945
Ночами осеньюПрохладно на заре,И белотканые одежды,Что сшиты мне возлюбленной моей,Как мне хотелось бы надеть сегодня!
3946
С холмов,Где с пеньем пролеталаКукушка милая моя,Подул уже осенний ветер…И нет надежды у меня.
{Две песни губернатора провинции Отомо Якамоти}
3947
Сегодня на рассвете раннемОсенний ветер холодом дохнул —И близится пора,Когда наш странник дальний —Гусь дикий — с криком улетит.
3948
Я дни и месяцы в тоске провелВ глуши далекой, как небесный свод,И все же шнур мой,Что завязан был тобой,Заветный шнур я развязать не мог!
3949
{Песня судьи Отомо Икэнуси}
Тоскуя обо мне, что здесь живет в глуши,Далекой, как небесный дальний свод,Ах, даже и на мигУжели сможешь тыВ разлуке шнур заветный развязать?
3950
{Песня губернатора провинции Отомо Якамоти}
О, разве знает кто,Что в сердце у меня?Какой исполнен я тоскою,Не развязав доныне шнур,Что дома был тобой завязан!
3951
{Песня главного секретаря Хата Ятисима}
Когда поет сверчокВ вечерние часы,Мы, проходя зелеными полями,Где оминаэси раскрыли лепестки,Все время можем любоваться их цветами.
3952
Старинная песня, сложенная Охара Такаясу
{Передал, исполнив ее, монах Гэнсё}
В дом милой ухожу…Цветами нежных фудзи,Что в роще Икури теперь цветут,И будущей весной мы будем любоваться,Восторженно смотря на них.
{Две песни губернатора провинции Отомо Якамоти}
3953
Верно, дикие гуси,Заменить собираясь гонцов,Отправляются с криками в путь,Оттого что стал холоден ветер осенней поройВозле этих речных берегов…
3954
Постройте в ряд коней,И ну теперь за мной,Чтобы в долинах СибутаниПолюбоваться светлою волной,Что на скалистый берег набегает!
3955
{Песня писца Хадзи Митиёси}
Ночь, как черные ягоды тута,Как видно, сошла на землю,Шкатулки бесценная крышка —Гора Футагами — закрылаЛуну, что спустилась за горы…
3956
Песня, сложенная на поэтическом турнире в резиденции главного секретаря Хата Ятисима
{Хата Ятисима}
Вот челн рыбачий, на котором ловят рыбуОбычно рыбаки, живущие в Наго.Как раз теперьТам ударяют в доскуИ собираются отважно в путь!
3957
{18-й год [Тэмпё (746)]. Осень, 25-й день 9-й луны}
Песня скорби по ушедшему навсегда младшему брату
{Отомо Якамоти}
В дальней, как небесный свод,В стороне глухой велелУправлять страною мнеНаш великий государь.И, приказу покорясь,Сразу тронулся я в путь.Ты сопровождал меня.Горы Нара миновавВ дивной зелени листвы,Я остановил коняВ поле, возле чистых водБыстрой Идзуми- реки,И простились мы с тобой.На прощанье я сказал,Пусть счастливым будет путь —И вернусь я вновь домой.Ты спокойно ожидайЭтот день, молясь богам.С той порыДалек был путь,Путь, отмеченный давноЯшмовым копьем.Горы, реки пролеглиМежду нами,Милый брат.Долги очень были дни,Проведенные в тоске.И в тот час, когда мечталО свидании с тобой,С веткой яшмовой гонецВдруг пришел, и думал я:Может, радость мне принес?Но когда спросил его,Ожиданием томясь,—То не ложь или обман?Что сказал он мне в ответ?Почему случилось так,—Ведь еще не вышел срок?..“Осенью, когда камышПышным колосом цветет,Рано поутруИз дому, где ароматСлышен хаги,НикогдаОн не выйдет больше в сад,Божество — родной твой брат.Он не будет там стоять,Любоваться на цветы.Вечерами не пойдетОн бродить по саду вновь,Он покинул то селоИ теперь уже в СахоБелым облаком он всталМежду распростертых горИ исчез среди ветвейМеж верхушками вдали…”Вот что передал гонец.