Выбрать главу

3993

{26-й день 4-й луны}

Песня, сложенная с почтением в ответ на оду об увеселительной прогулке по озеру Фусэ

{Отомо Икэнуси}

Фудзи нежные цветы,Вниз бегущие волной,Расцветали, отцвели…Говорят, как раз теперьНаступил уже расцветДля цветов унохана.И в долинах, и в горахРаспростертыхНам поетМилая кукушкаПеснь,Что несется звонко вдаль.Оттого и сердце вдругСлабовольное моеВянет, сохнет от тоски…И тогда мои друзья,Что люблю я всей душой,На конях явились вдруг,Тронулись мы вместе в путь.А на отмели речнойВозле устья Имидзу —Уходящей вдаль реки,Птичьи стаи собрались.Как затишье поутру —За добычею летят.А нахлынет вдруг прилив —Милых жен своих зовут.Замечательно кругом!И, любуясь красотой,В Сибутани едем мы.Возле мыса,У пустыхКаменистых берегов,Жемчуг-водоросли есть,Что бегущею волнойПрибивает к берегам.Мы их рвем, плетем венки,В руки взяв, уносим ихДля своих любимых жен.И на озере Фусэ —Изумительной красы —На челнах рыбацких мы,Прочно весла закрепивИ зовя друг друга в путь,Белотканым рукавомМашем,Отплывая вдаль.Перед нами на пути,Где чудесный мыс Оу,Облетают тут и тамС веток нежные цветы…А на отмели кругомСредь зеленых камышейУтки подымают шум.И плывем все дальше мы,Огибая славный мыс,И как рябь на глади вод —То покажется, то нет —То сидим, то встанем мы,Восхищаясь красотой!Но не наглядеться нам.И осеннею поройС ярко-алою листвой,И весеннею порой,Когда всех цветов расцвет,Что бы ни было — и впредьЗа друзьями вслед пойду,Буду любоваться я,Как любуюсь я теперь.Никогда не будет дня,Чтоб пресытился красой,Чтобы перестал смотретьЯ на озеро Фусэ!

3994

Каэси-ута

Как красивы морские жемчужные травы,Что приносит с собою одетая пеной волна!Постоянно, пока буду жить я на свете,Буду я приходить любоваться сюдаДивным берегом этим.

26-й день 4-й луны

Песни, сложенные в резиденции судьи Отомо Икэнуси на пиру по поводу проводов губернатора Отомо Якамоти — посланца в столицу по делам налогов

3995

{Отомо Якамоти}

Когда отправлюсь я в далекий путь,Что яшмовым копьем давно отмечен,Надолго мы расстанемся с тобой,И оттого, что много дней не будет встречи,Как буду я в разлуке тосковать!

3996

{ Утинокура Навамаро}

Мой милый друг,Когда на родину вернешьсяИ после, в мае,Здесь кукушка запоет,Как будет грустно оттого, что ты не с нами.

3997

{Отомо Якамоти}

О, не печалься, дорогой мой друг,Что больше здесь не буду я с тобой,И в мае,Лишь кукушка запоет,Нанизывай один на нити жемчуга.

3998

Песня Исикава Мимити о померанцах

{Песню передал, исполнив ее, хозяин—Отомо Икэнуси}

Прекрасные цветы татибанаУ дома моего,Плодов не ожидая,Как жемчуг дорогой, на нить я нанижу,—Ведь ждать тебя в разлуке будет тяжко.

3999

Песня губернатора провинции Отомо Якамоти, сложенная на пиру в его резиденции

{26-й день 4-й луны}

Все ближе день, когда в далекую столицуПридется мне отсюда уезжать,Хочу я вдовольНашей дружбой насладиться,—Ведь тосковать придется много дней.

4000

{27-й день 4-й луны}

Ода, воспевающая гору Татияма

{Отомо Якамоти}

Средь глухих, далеких мест,Дальних,Как небесный свод,Громко славится она.И хотя в стране КосиВ каждой, каждой сторонеГор полным-полно кругом,И хотя прозрачных рекМного, много там течет,Но одна там есть гораУдивительной красы,То гора —ТатиямаВ Ниикава, где живет,Правит божество небес,Жаркой летнею порой,Падая, ложится снег,И над чистою струёйНа реке Катакаи,Что, как пояс обвилаГорное подножье там,Поутру и ввечеруКаждый раз встает туманИ проходит…Но пройтиСможет ли любовь моя?..Ах, ведь каждый, каждый годБуду приходить не разИ хоть издали смотреть,Взор подняв свой в небеса,На прекрасную гору.И чтоб шел о ней рассказМного, много тысяч лет,Людям я о ней скажу,Что не видели ее,Так,Чтоб только звук один,Только имя услыхав,Восторгались бы ониЕе дивной красотой.

4001–4002

Каэси-ута

4001

На белый снег,Что даже летнею пороюСверкает на горе Татияма,Не наглядеться: ведь недаромГора слывет в народе божеством!

4002

Прозрачна глубина реки Катакаи!Как эти воды, что всегда струятся,Конца не зная,Так же без концаЯ буду приходить к ним любоваться.

4003

{28-й день 4-й луны}

Ода, воспевающая гору Татияма, с почтением сложенная в ответ

{Отомо Икэнуси}

Там, где всходит поутруСолнце,Там видна гора,Божеством она слывет,Имя славное неся.Тысячу густых слоевБелоснежных облаковВдруг раздвинув,Поднялась,Упираясь в небеса,Та высокая гора,И зовет ее народС той поры ТатиямаИли “Вставшая гора”.Летом и зимой— всегдаБез разборуСнег идетИ ложится.С древних порОн сверкает в вышине.Страшные отвесы скалЧтятся, словно божество.Сколько же она веков,Что, жемчужиной блеснув,Исчезали без следа,Простояла с той поры?Сколько ни любуйся ей,Сидя, стоя ль, — все равноУдивительна она!Так вершины высоки!Так ущелья глубоки!Над прозрачною рекой,Что несется с шумом вниз,Утро каждое встаетЛегкой дымкою туман,А лишь вечер настает,Вдаль уходят облака,И, как эти облака,Сердце, тоже вдаль стремясь,Вянет, сохнет от тоски…Как туман, что там стоит,Не пройдет моя любовь,И как воды, что текутС вечно чистым звоном струй,Так же тысячи вековГоворить будут о ней,Сказ о ней пойдет в века,До тех пор пока рекаЗдесь не перестанет течь…