Выбрать главу

Шесть.

Он уже успел пожалеть, что купил ей платье и вообще попросил идти с ним на бал. Лучше бы просто затащил ее в Выручай-комнату и не слазил с нее всю ночь.

Семь.

Сириус размял шею, прикрыв на мгновение глаза.

Восемь.

Он прикидывал в уме, что лучше на нее наслать. Чтобы это не испортило ее личико, но чтобы она поняла всю боль, что он стерпел, ожидая ее тут.

Девять.

Сириус достал палочку, прокручивая ее между пальцев.

Десять.

========== 77. Рождественский бал ==========

Мародеры

Сириус решительно направился в сторону подземелий, но резко замер. В проходе стояла София.

Когда он представлял ее в своем платье, он и не думал, что она будет выглядеть в нем столь восхитительно. У него перехватило дыхание, остановилось сердце, его бросило в жар. Светло-золотистый шелк выглядел на ней, словно вторая кожа. Камни, расшитые на груди, ярко переливались от бликов огней. Но еще ярче горели ее глаза. Сириус готов был на все, лишь бы видеть этот огонь в ее глазах вечность.

Он стоял возле дверей Большого зала, но не слышал и звука, доносившегося оттуда. В его висках гулко колотилось сердце, заглушая все остальные звуки.

Он наблюдал, как София медленно идет ему навстречу и останавливается в паре футов от него. Мгновение, что они смотрели друг другу в глаза, длилось целую вечность. Он уже хотел сделать шаг, что разделял их, но София опередила. Она присела в изящном реверансе и склонила голову. Подняв из поклона взгляд, полный азарта, она с легкой улыбкой произнесла:

— Мистер Блэк, прошу простить мне мое опоздание.

Сириуса в очередной раз всего пробрало. В нем снова и снова взрывались тысячи эмоций. Начиная с зашкаливающей страсти к ней и заканчивая жалостью к собственному бедному сердцу, что однажды, Сириус был уверен, просто не выдержит.

Сириус вежливо поклонился в ответ, подавая ей руку.

— Мадемуазель де Бланк, я готов ждать вас вечность, если потребуется.

София вложила свою руку в его ладонь и он аккуратно поцеловал ее, едва прикоснувшись губами. Не в силах больше сдерживаться, он сделал шаг и крепко обнял ее, тут же резко опрокинув ее вниз, придерживая за талию, и целуя. Горячо и страстно, так, как давно собирался.

Он привел ее обратно в вертикальное положение и наконец оторвался от нее.

— Великолепно выглядишь, — выдохнул он.

— Еще бы, в таком-то платье, — улыбнулась она.

Сириус без лишних слов понял, что платье ей понравилось. Он взял ее за руку и направился в зал. Ему не терпелось не только самому увидеть ее, но и чтобы остальные увидели, что она с ним.

Сириус получал небывалое удовольствие, замечая восхищенные взгляды студентов направленных на Софию. Он притянул ее к себе поближе, приобнимая за талию.

— Только посмотри как все пялятся, — прошептала София, которой это явно было не по душе.

— Это все потому, что ты идешь с самым классным парнем в школе, — ответил Сириус, расчищая ход сквозь толпу.

В Большом зале и дюйма свободного не было. Пришли не только все до единого студенты, были все преподаватели и несколько десятков приглашенных гостей, что сопровождали Селестину Уорлок. Из-за пышных и ярких нарядов места, казалось, становилось только меньше.

На сцену уже поднялся оркестр, играя легкую классическую музыку, что разливалась по всему залу.

Сириус привел к Софию к столу, где уже сидели Северус с Деборой и Ремус с Эшли. Он помог Софии сесть и спросил:

— А где Поттеры?

— Лили помогает МакГонагалл с младшекурсниками, — ответил Ремус, — Джеймс, полагаю, с ней.

— Ну, либо с ней, либо достает нашу заначку, — усмехнулся Сириус, садясь за стол рядом с Софией.

— Заначку? — переспросила Эшли.

— Бутылка огденского, — улыбнулся Сириус.

— О-о-о, — протянула Эшли, не зная как на это реагировать, и неуверенно взглянула на Ремуса.

— Для дам будет шампанское, — добавил Сириус.

— Шампанское? — спросила София, — хочешь, чтобы меня с одного бокала развезло?

— О, да, хочу, — сказал он, обежав ее лицо горящим взглядом.

— Мерлин, еле отделались! — воскликнул Джеймс, подходя к столу. Все тут же повернулись на него и на обеспокоенную Лили.

— Не «отделались», — возмутилась Лили, — ты просто спихнул все на Бенджи с Эммелиной! Мне перед ними так неудобно!

— Пусть лучше они страдают, чем я, — беззаботно ответил Джеймс, отодвигая для Лили стул и помогая ей сесть.

— Страдаешь? — ахнула она. — Нам всего-то надо было присмотреть за детьми.

— И полвечера потратить впустую! — хмыкнул Джеймс, садясь между Лили и Сириусом. — Не для того я двое суток горбатился, украшая всю школу, чтобы еще и на балу нянькой быть.

— «Быть нянькой» моя прямая обязанность, — строго произнесла Лили, — и ты сам изъявил желание помочь.

— Конечно! Мне же хотелось быть рядом с тобой, — Джеймс даже голос повысил от возмущения, — это наш первый бал! И последний, между прочим!

— Ну, все, хватит, — прервал их Сириус, — вы прямо как старая супружеская пара, а еще, вроде, даже не женаты.

Джеймс и Лили одновременно посмотрели на Сириуса, словно только что его увидели.

— Да… извините за это, — Лили улыбнулась и взглянула на остальных.

— Скорее бы ужин, — произнес Джеймс и в то же мгновение перед каждым возникло меню. — О, как вовремя!

Все тут же взяли в руки небольшие брошюрки с праздничным меню.

— Эльфы в этом году прямо-таки расстарались, — заметил Сириус, обегая взглядом десяток названий блюд на горячее.

— И как заказывать еду? — спросила София, бросив взгляд в зал, думая найти там официантов.

— Просто ткни палочкой в понравившееся блюдо, — улыбнулась Эшли, сидящая рядом с ней.

Когда все, наконец, определились с выбором блюда, Джеймс произнес:

— Итак, самое главное.

Он нагнулся под стол, где у него лежала сумка, и достал оттуда две бутылки лимонада.

— Что это? — спросила Лили, глядя как Джеймс ставит их на стол.

— Это огневиски, — он указал на первую бутылку, — это шампанское, — он показал на вторую и улыбнулся. — Под маскировочными чарами.

— Вы протащили алкоголь? — у Лили даже щеки порозовели от возмущения.

— Да, — улыбнулся Джеймс. — Ты что будешь? Шампанское или огневиски?

Лили смерила его строгим взглядом и ответила:

— Шампанское.

Когда алкоголь был наполовину выпит, ужин съеден и все маловажные темы обсуждены вдоль и поперек, Лили спросила:

— У кого какие планы на рождественские каникулы?

— Предлагаю всем встретиться у меня, — произнесли одновременно Джеймс и Сириус.

— Всегда у меня собирались! — воскликнул Джеймс, во все глаза глядя на Сириуса.

— Ну, а в этом году давайте у меня.

— Это уже сложившаяся традиция — проводить праздники в Годриковой впадине!

— Раньше мы были вчетвером, — сказал Сириус и кивнул на стол, — а сейчас посмотри какая нас толпа. Я не хочу напрягать мистера и миссис Поттер. А у меня места много и мы никому не помешаем.

— Родители только рады будут гостям, — произнес Джеймс, но уже без былой уверенности.

— Ага, а заодно и контролировать нас будут круглые сутки, — хмыкнул Сириус. — Нет, я, конечно, не против, но миссис Поттер за дисциплиной следит похлеще, чем МакГонагалл.

— Тебя что-то не устраивает?! — возмутился Джеймс.

— Все меня устраивает…

— Вот уж кто действительно похож на супружескую пару, — вполголоса сказал Северус, посмотрев на Сириуса и Джеймса.

— Ладно, а вы что скажите? — спросил Джеймс у Ремуса и Северуса.

— А наше мнение вообще никого не интересует? — вскинув брови, поинтересовалась Лили.

— Конечно, интересует, Лили, — улыбнулся Джеймс, повернувшись к ней и одарив влюбленным взглядом, потом вновь повернулся к Ремусу и Северусу и сказал: — Ну, так что?

— Я тоже считаю, что можно встретиться у Сириуса, — сказал Ремус. — Мы и так уже столько лет злоупотребляем гостеприимством твоих родителей.