— Он любит яблочный пирог, и чтобы он обязательно был посыпан корицей сверху…
Интересовала семья Джеймса.
— Он единственный ребенок в чистокровной и уважаемой семье…
Лили едва успевала отвечать на вопросы, которых у родителей за четыре месяца накопилось немало. Отец, казалось, никогда не остановится, пока Лили, наконец, не выдержала.
— Ну, все, хватит! — воскликнула она, но тут же улыбнулась. — Сами все у него узнаете, когда он придет.
Про себя Лили подумала, что не помешает написать Джеймсу письмо со списком разрешенных тем, и инструкцией, как себя следует вести. Но тут же одернула себя, напомнив себе же, что Джеймс не идиот, и никогда ее не подведет. И что он способен вести себя как подобает воспитанному человеку и без всяких подсказок.
Пожелав родителям спокойной ночи, Лили поднялась к себе. Тяжело вздохнув, она принялась разбирать вещи. Делать ей этого совершенно не хотелось. Хотелось завалиться в теплую кровать и уснуть. Она за день порядком устала, и в голове даже мелькнула мысль, что надо было трансгрессировать вместе с Мародерами из Хогсмида. Лили тут же ужаснулась этой мысли.
Доставая последние вещи, она обнаружила на дне сумки небольшую коробочку. Лили совершенно об этом забыла, а ведь она купила для сестры подарок. Она достала коробочку и раскрыла ее, в очередной раз залюбовавшись подарком. Внутри лежала брошь в виде феникса. Лили знала, что сестра не потерпит никакого волшебства, поэтому собиралась подарить ей совершенно обычную вещь, отличающуюся, разве что, необычной красотой.
Понадеявшись, что сестра еще не спит, Лили пошла к Петунье. Она слабо постучала по двери, ведущую в комнату сестры, и произнесла:
— Петунья, это я. Можно войти?
За дверью послышались шаги и в следующее мгновение она распахнулась. Петунья смерила ее сомнительным взглядом, но отступила в сторону, пропуская Лили внутрь.
Улыбнувшись, Лили прошла, оглядывая комнату сестры. Она не была у нее уже года три. Петунья не пускала ее к себе, а дверь всегда держала закрытой. В комнате практически ничего не изменилось, все те же бледно-розовые обои в цветок, мягкий ковер под ногами и узкая кровать вдоль стены. Разве что плед на кровати сменился на синий в шотландскую клетку, да куст герани на подоконнике разросся.
— Ты что-то хотела? Я уже спать собиралась, — произнесла Петунья, привлекая ее внимание.
— Да, Туни, — Лили повернулась к ней и, улыбнувшись, протянула коробочку ей, — с Рождеством!
Петунья с опаской взяла протянутую коробочку и раскрыла ее. Лили успела увидеть, как глаза сестры расширились на мгновение, выражая восхищение.
— Это феникс, — произнесла Лили, наблюдая, как сестра достает брошь из коробочки и заинтересованно вертит ее в руках. Маленькие камушки в хвосте птицы красиво переливались от света лампы.
— Красиво, — сказала Петунья, поджав губы и бросив на Лили взгляд, — а я для тебя ничего не приготовила.
— Не страшно, — Лили махнула рукой, — я буду рада, если ты будешь с нами, когда придет Джеймс.
— Я не смогу, — сухо произнесла Петунья, но тут же растянула губы в улыбке, — мы с Верноном приглашены в гости к его сестре.
— О-о-о, — разочарованно протянула Лили. Она хоть и опечалилась, но про себя подумала, что это, вероятно, даже к лучшему. Знакомство пройдет спокойнее, и она будет переживать только о поведении Джеймса, и не будет переживать о поведении сестры, агрессивно настроенной против волшебников.
— Мы к ней едем на пару дней, так что увидимся уже только на совместном ужине… вчетвером.
— Что ж, тогда я буду ждать этот день, — слабо улыбнулась Лили. Сестра снисходительно улыбнулась в ответ. Лили сдержала тяжелый вздох и произнесла: — Спокойной ночи, Петунья.
— Спокойной ночи, — кивнула она.
***
Лили без конца поглядывала на настенные часы в гостиной. Джеймс должен прийти с минуты на минуты. Она уже с десяток раз проверила индейку в духовке и сервировку стола, каждый раз напоминая себе, что Джеймса подобные вещи не заботят. Но ей так хотелось, чтобы все прошло идеально. Конечно, она не сомневалась, что Джеймс понравится родителям. Он обладал удивительной способностью — нравится кому угодно, не прикладывая к этому никаких усилий. Но нервозность все равно нарастала с каждой минутой.
Миссис Эванс тоже нервничала, она без конца проверяла все поверхности в доме на наличие пыли, и разглаживала несуществующие складки на платье. Мистер Эванс над ними только добродушно смеялся.
Наконец, в дверь постучали. Родители Лили переглянулись, не понимая, почему гость не позвонил в дверной звонок. Ну, а Лили сразу метнулась к двери, догадавшись, что Джеймс просто-напросто не знает, для чего возле двери находится специальная кнопка.
Она еще раз напоследок поправила волосы и открыла дверь. На пороге стоял Джеймс, который выглядел так, словно под венец собирается. Сам он был в смокинге, а на волосах было столько геля, что некоторые пряди попросту слиплись. Было очевидно, что Джеймс старался совладать со своей непослушной шевелюрой, но вышло только хуже. На морозе гель застыл и тонкой ледяной коркой покрывал его голову. Лили окинула его взглядом, только сейчас сообразив, что не подсказала ему, что следует надеть. Джеймс хоть и общался изредка с маглами, но, очевидно, идет знакомиться с родителями своей девушки впервые, вот и надел на себя все самое лучшее.
Они так и продолжали стоять и смотреть друг на друга. Лили, которая все еще была в тихом ужасе от его прилизанной прически и шальной улыбки на его лице, которая, очевидно, выражала весь его страх. И Джеймс, который по лицу Лили уже понял, что сделал что-то не так.
— Ну же, Лили, так и будешь гостя на улице держать? — к ним подошел мистер Эванс, улыбнувшись и посмотрев на Джеймса, на секунду задержавшись взглядом на его волосах.
— Здравствуйте, мистер Эванс! — громко поздоровался Джеймс, заходя в дом и протягивая руку.
— Здравствуй, Джеймс, рад познакомиться, — мистер Эванс улыбнулся еще шире и пожал ему руку в ответ.
— Миссис Эванс, — Джеймс повернулся к маме Лили, взмахнул палочкой, и протянул ей букет роскошных, бордовых роз, — это для вас.
Миссис Эванс не сдержала восторженный возглас, принимая букет.
— Какая красота! Спасибо большое, Джеймс!
Пока мама отвлеклась на букет, а отец убирал пальто Джеймса в шкаф, Лили достала палочку и убрала тот ужас, царивший на голове Джеймса, давая волю его непослушным кудрям.
— Спасибо, — тихо выдохнул Джеймс и, уличив момент, поцеловал ее в щечку, пока никто не видит. — Гель заледенел на улице…
— Да я уж поняла, — хихикнула Лили, успев пожалеть, что не догадалась сделать фото на память.
Миссис Эванс, поставив цветы в вазу, позвала всех на кухню, где был накрыт праздничный стол.
Когда волосы Джеймса больше ничего не сдерживало, когда он снял свой смокинг, он почувствовал явное облегчение и полностью расслабился. Джеймс очень быстро нашел общий язык с мистером Эвансом. Это было и не удивительно. Мистер Эванс обладал открытым характером, добрым нравом и отличным чувством юмора. Впрочем, все то же самое можно сказать и о Джеймсе.
Обстановка царила непринужденная, и, единственный, кто дольше всех нервничал, была сама Лили. Но видя, что Джеймс нравится родителям, а родители нравятся Джеймсу, она быстро успокоилась и влилась в общий разговор.
Лили поражалась запасу веселых историй у Джеймса. Казалось, им конца и края нет. Они уже столько лет знакомы, встречаются четыре месяца, а он все равно умудрялся ее удивлять очередными байками.
С каждым новым его рассказам, она пугалась, что сейчас будет какая-нибудь пошлость и рассказ о злостных нарушениях правил, но Джеймс рассказывал только о самых безобидных вещах. Он поразил и растрогал миссис Эванс рассказом о том, как готовился к их с Лили пикнику на берегу Черного озера, и как однажды устроил ей свидание в Запретном лесу, на поляне, полной волшебных цветов. А мистер Эванс, казалось, готов был весь вечер слушать о квиддиче, о правилах, о тренировках, которые проводит Джеймс, и о самых впечатляющих победах. Он даже выразил надежду, что когда-нибудь ему удастся побывать на настоящей игре. Ну, а Джеймс ответил, что будет возможность это устроить, поскольку в следующем году состоится очередной Чемпионат Мира.