Выбрать главу

Когда ужин был съеден, компания плавно перетекла в гостиную. Лили видела, с каким интересом Джеймс смотрит на телевизор и магнитофон, но, очевидно, подойти и рассмотреть их поближе он не решался.

— Лили мне рассказывала, что вы самые настоящие… — Джеймс бросил неуверенный взгляд на Лили, — лекари?

— Врачи, — поправила его Лили, сдержав смешок.

— Да, мы работаем в больнице, — улыбнулся мистер Эванс, — Кэтлин работает офтальмологом.

— Офто.малогом? — переспросил Джеймс, нахмурив брови и посмотрев на миссис Эванс, которая, не удержавшись, хихикнула.

— Офтальмологом, — поправила она его, — врач, который изучает глаза, его анатомию и все, связанные с ним, болезни.

— Ого, — восхищенно протянул Джеймс, — для одних лишь глаз есть специальный целитель!

Родители Лили переглянулись, пряча улыбки.

— А вы, мистер Эванс, тоже работаете офталогомом? — спросил Джеймс.

— Нет, я детский хирург, — ответил мистер Эванс, который в момент стал серьезный, и, видя непонимание на лице Джеймса, добавил: — Провожу различные операции.

— Операции? Это как…

— Скальпелем разрезает, убирает лишние, заменяет, добавляет недостающее, перекраивает все тем же скальпелем, — ответила Лили, улыбнувшись и видя шок на лице Джеймса, — и все это внутри тебя, пока ты спишь.

— Звучит… жутковато, — произнес Джеймс.

Лили, заметив, что отец слегка нахмурился, поспешила перевести тему. Она знала, отец не очень любит говорить о работе. Детская хирургия одна из самых сложных областей медицины, не только из-за того, что требует больших знаний и умений, но и потому что является психологически трудной. Не каждый выдержит, если у тебя на столе ребенок умирает.

— А отец Джеймса работает в Министерстве Магии, — сказала Лили, обратившись к родителями.

— О, мы знаем, Флимонт замечательный человек! — воскликнул мистер Эванс, вновь с улыбкой на лице.

— Вы знаете мистера Поттера? — Лили перевела взгляд на отца, слегка сдвинув брови.

— Познакомились, когда они защиту устанавливали… — мистер Эванс осекся посреди предложения и виновато посмотрел на супругу, которая поджала губы и покачала головой.

— Какую еще защиту? — спросила Лили. Она бросила взгляд на Джеймса, который переглядывался с ее родителями.

— Только не пугайся, Лили, — произнес Джеймс, — в сентябре участились нападения на… маглов, — он снова бросил взгляд на родителей Лили, нервно облизав губы, — и я попросил отца, чтобы он наложил защиту на ваш дом.

— Что? — воскликнула Лили, поднимаясь с кресла. — Нападения? Как? Когда?

Лили ничего не знала о нападениях, в газетах практически не освещали напряженную политическую обстановку в стране. Зато она прекрасно знала, что мистер Поттер лучше других осведомлен в этой теме. Догадаться, что он все рассказывал Джеймсу, было не трудно.

— На Коукворт нападений не было, — поспешно заверил ее Джеймс, тоже поднимаясь, — но мы решили подстраховаться.

— Но почему вы мне ничего не рассказали? — возмутилась Лили. Она поражалась, что Джеймс все это провернул за ее спиной. И еще больше поражалась тому, что родители ей и слова не сказали, хотя они писали друг другу письма каждую неделю.

— Мы не хотели, чтобы ты лишний раз переживала, милая, — отец примирительно улыбнулся.

— Твоей семье, Лили, ничего не грозило, — уверенно произнес Джеймс, — это всего лишь мера предосторожности.

Лили переводила строгий взгляд с Джеймса на родителей, все обдумывая.

— Ладно, — медленно произнесла Лили, садясь обратно в кресло. — Но в будущем, вы обязаны мне все говорить! Я должна все знать, что у вас тут происходит!

Мистер Эванс рассмеялся, запрокинув голову и весело посмотрев на дочь.

— Как скажешь, командирша, — ответил он.

— О, это точно, Лили только дай волю покомандовать, — поддержал Джеймс.

Разговор, под легкое недовольство Лили, перешел к ее любви всеми командовать и поучать. Джеймс припоминал все забавные случаи из школы, когда Лили проявляла свои командирские качества. Лили смущенно, а временами недовольно, краснела, мистер Эванс от души смеялся, а миссис Эванс не сводила нежного взгляда с дочери и Джеймса, которые сидели рядом и, кажется, даже не замечали, что постоянно держатся за руки.

Как только мистер и миссис Эванс ушли на кухню, готовить все к чаю, Джеймс повернулся к Лили.

— Покажешь мне свою комнату? — спросил он с горящими глазами. — Я всегда мечтал побывать в комнате Лили Эванс.

Лили на это лишь загадочно улыбнулась и повела его за собой наверх.

— Потрясающе, — протянул Джеймс, заходя к ней и оглядывая ее комнату. Он подошел к гирлянде фото, висящей вдоль стены. — Это же я! И это я! Мерлин, я и подумать не мог, что у тебя целых три… нет, четыре колдофото со мной!

— Ну, справедливости ради, стоит отметить, что фото с тобой только одно, — Лили показала на снимок, который ей прислал Джеймс перед летним лагерем. — Остальные фото общие.

— И все равно, — он расплылся в довольной улыбке, глянув на нее, — ты приезжала на каникулы и смотрела на меня.

— Делать мне больше нечего было, — фыркнула Лили, порозовев.

Джеймс прижал ее к себе и поцеловал со всей нежностью и любовью.

— Весь вечер ждал этого момента, — вздохнул он, оторвавшись от нее.

Он завалился на ее кровать и похлопал рядом с собой на свободное место, посмотрев на Лили и поиграв бровями.

Лили обернулась на дверь, в задумчивости, достала палочку и, чисто на всякий случай, наложила запирающее заклинание.

— Лили Эванс, что ты собралась делать?! — театрально воскликнул Джеймс. — Надеюсь, ты не собираешься до меня домогаться? Для чего ты заперла дверь? Знай, я буду кричать!

Лили рассмеялась и упала рядом с ним на кровать.

— Я тогда на тебя Силенцио наложу!

— Только не это! — продолжал он актерствовать.

— Да, для тебя это сущее наказание, ты ведь у нас такой любитель покричать, — съехидничала Лили, а Джеймс смущенно покраснел. В их паре громким и шумным был именно он. Во всех аспектах их отношений.

— Что это еще значит? — проворчал он, отводя взгляд.

Лили, сдерживая смех, притянула его за голову к себе, целуя и чувствуя, как он расслабляется.

— Как ты думаешь, я понравился твоим родителям? — резко оторвавшись от нее, спросил Джеймс с беспокойством.

— Конечно, понравился, иначе и быть не могло.

— Ну, слава Мерлину, — улыбнулся Джеймс, нависая над ней и опять целуя. — Я очень переживал.

— И поэтому вылил на себя упаковку геля? — похихикала Лили.

Джеймс покраснел.

— Я хотел… выглядеть нормально!

— Поттер, твои волосы и «нормально» вещи не совместимые, — Лили запустила пальцы в его шевелюру, взлохмачивая еще сильнее, — тут никакое колдовство не поможет.

— Но тебе ведь нравится? — спросил он неуверенно.

— Нравится, — Лили счастливо улыбнулась, путаясь пальцами в его волосах. — Кстати, Джеймс, — вдруг воскликнула Лили, вспомнив об одной важной вещи, — через пару дней нам еще предстоит ужин с Петуньей и Верноном.

— Что? С твоей сестрой? — у Джеймса на лице мелькнуло недовольство. — И как же это она снизошла до такого?

— Я сама удивлена этому не меньше. Папа предложил нам встретиться вчетвером. Я думала, Петунья откажется, а ей идея эта понравилась, — сказала Лили. Видя, что Джеймс хмурит брови и ничего не отвечает, продолжила: — Мы с ней договорились через пару дней встретиться. Надеюсь, ты не против?

Лили в очередной раз взлохматила его волосы, привлекая его внимание. Он тут же улыбнулся.

— Конечно, не против. Хотя и не совсем понимаю, для чего нам с ними встречаться. Насколько я помню, твоя сестра тебя терпеть не может.