Профессор МакГонагалл выглядела по-настоящему расстроенной. Не было привычной суровой и холодной маски на лице. А только лишь скорбь и печаль.
Она с сочувствием смотрела на Алису, и снова сказала:
— Мисс Стоун, пройдите, пожалуйста, со мной.
— Нет, — прошептала Алиса, зажимая рот ладошкой. — Этого не может быть…
Алиса перевела на Лили взгляд, который мгновенно заполнился слезами и отчаянием.
Лили не знала, что делать. Ей казалось, она дышать разучилась. Она только и смотрела на подругу расширенными глазами и сжимала ее руку в своей.
— Пожалуйста, мисс Стоун, — снова повторила профессор.
— Алиса, пойдем, — мягко произнесла Лили, первая поднимаясь со скамейки.
— Я никуда не пойду, — громко прошептала она. — Этого не может быть.
Лили бросила беспокойный взгляд на профессора. Она все еще крепко держала Алису за ладонь и не собиралась оставлять ее.
— Мне жаль… но над домом ваших родителей сегодня ночью обнаружили Черную Метку, — произнесла профессор, а Алиса вырвала руку из ладони Лили, и закрыла руками лицо, мелко дрожа.
— Не может быть. Этого не может быть, — шептала Алиса.
— Алиса… — Лили прикоснулась к ее плечу, привлекая внимание, но та никак не реагировала.
— В моем кабинете вас ждет мистер Лонгботтом, — сказала профессор.
Алиса вдруг замерла и вскинула болезненный взгляд на профессора.
— Фрэнк? — с надеждой спросила она.
Профессор МакГонагалл увела Алису с собой, но Лили пойти с ними не позволила и велела отправляться на занятия.
Алиса еще долго сидела в кабинете их декана вместе с Фрэнком, а после обеда ее отправили домой. Лили так и не удалось с ней увидеться, хотя ей очень хотелось поддержать подругу. Но вместе с Алисой был Фрэнк, и Лили надеялась, что она не чувствует себя брошенной.
Лили не понимала, чем могли родители Алисы помешать Волан-де-Морту. Они были вполне обычными людьми, к тому же, чистокровными. Они не занимали высоких должностей, и не высказывались резко против режима Волан-де-Морта, чтобы привлечь к себе его внимание.
От этого ей становилось вдвойне страшно. От тирании Волан-де-Морта никто не был защищен, и кто угодно мог попасть под его руку.
***
С момента, как забрали Алису, прошло уже два дня, и Лили не переставала переживать за нее.
Она помнила, как три недели назад точно также профессор Флитвик подошел к Эммелине Вэнс.
Лили и представить не могла, что чувствует человек, которому сообщают, что вся его семья мертва. Но Эммелина держалась вполне уверенно.
Ее почти неделю в школе не было, и вернулась их когтевранская подруга совсем другим человеком. Всегда веселая и приветливая Эммелина стала немногословной, вечно нахмуренной и серьезной. Она перестала со всеми общаться, рассталась со своим парнем, с которым встречалась уже два года, и полностью ушла в учебу.
У Лили сердце от боли разрывалось. За Алису, за Эммелину. За всех, у кого Волан-де-Морт погубил жизни. Война только началась, а уже множество ее друзей и знакомых лишились своих близких.
Она постоянно испытывала страх за своих родителей. Маме и папе она писала по два раза на неделе. У нее круглые сутки душа была не на месте, переживая за них. Убийства родителей маглорожденных волшебников происходили все чаще. И первым делом по утрам она всегда проверяла сводку происшествий. И с некоторым облегчением думала, что все несчастья обходят Коукворт стороной.
Но она и не забывала, что на дом ее родителей наложена защита. Лили была бесконечно благодарна мистеру Поттеру за это. И самому Джеймсу, который и предложил эту идею.
Как забрали Алису, Джеймс не на шаг от Лили не отходил. И за это она была ему благодарна. Он окружил ее заботой и неплохо отвлекал от тяжелых мыслей.
Сидя в гостиной после ужина, она подумывала написать родителям, как вдруг заметила свою сову за окном. Да еще и с письмом, которое Лили не ждала.
К ее большому удивлению письмо было не от родителей, а от сестры.
«Лили,
Пишу сообщить, что в прошлое воскресенье мы с Верноном поженились.
Была пышная свадьба в пригороде Лондона. Присутствовало пятьдесят четыре человека.
Мое платье было сплошь из кружева и шелка, а фата доставала до самого пола. Вернон потратил на него кругленькую сумму!
Видела бы ты торт! Он был в три этажа и изготовлен по специальному заказу. На самом верху стояли наши с Верноном миниатюрные копии. Я об этом и не знала. Он сделал для меня такой сюрприз!
На свадьбе играла известная лондонская группа, исполняющая джаз »Strong Arms».
Жаль, что тебя не было. Но я понимаю, ты не могла покинуть свою школу для ненормальных.
Прилагаю фото.
P.S. Завтра мы переезжаем в Литтл Уингинг, графство Суррей. Родители Вернона подарили нам дом!
Петунья Эванс Дурсль»
Лили, в общем-то, очень добрый и понимающий человек, испытала крайне неприязненные чувства к сестре.
Более чем очевидно, Петунья не хотела поделиться радостью, а лишь хвасталась. Еще и позлорадствовала, что Лили не смогла присутствовать на свадьбе. Хотя ее даже никто не позвал. Лили и вовсе не знала, что свадьба сестры планируется на март.
Тяжело вздохнув, Лили достала из конверта фото. Платье у сестры и правда было очень красивое. С длинными кружевными рукавами, и затянутой кружевом грудью, полностью обтягивающее фигуру. Петунья выглядела чудесно.
И рядом с ней, почти на полголовы ниже, стоял Вернон. Раскрасневшийся от удовольствия и с очень важным видом. В смокинге он выглядел еще более круглым, чем был на самом деле. Бабочка на шее терялась под вторым подбородком. Крохотные глазки блестят от радости.
Лили невольно вспомнила те смертельно скучные разговоры о дрелях и машинах, что ей довелось услышать. И очередные обвинения в уродстве и ненормальности от сестры и ее новоиспеченного мужа.
Все-таки, Джеймс абсолютно прав. Лили надо хотя бы немного гордости иметь, и не позволять сестре так обращаться с собой.
— Кто там? — раздался голос над ухом.
Лили вздрогнула и обернулась на Джеймса, который обошел диван и сел с ней рядом, закинув руку ей на плечо.
— Петунья с Верноном поженились, — сказала Лили, показывая письмо и фото Джеймсу.
Он пробежал взглядом по строчкам и взглянул на фото.
— Слава Мерлину, нас не звали, — усмехнулся он. — Я бы точно не вынес еще одной встречи с ними.
Он весело посмотрел на нее и тут же поменялся во взгляде.
— Только не говори, что ты расстроена, — произнес Джеймс и приподнял письмо. — Ты посмотри, она даже тут умудрилась ненормальной тебя назвать, хотя, вроде как, хвасталась о свадьбе. Пошла она к черту. Хотя… она и так уже получила по заслугам — ей сейчас предстоит долгая и нудная жизнь в компании этого мешка с дерьмом.
— Не говори про него так, — с укором произнесла Лили, тем не менее, слегка улыбнувшись.
Джеймс уже хотел что-то ответить, но его прервал Сириус, влетевший в гостиную.
— Сохатый, пора выдвигаться.
— Вы куда? — тут же забеспокоилась Лили, переводя взгляд с одного на другого.
— Мы договорились с Фрэнком в «Кабаньей голове» встретиться, — ответил ей Джеймс. — У него в Хогсмиде дела какие-то. Вот мы с ним и договорились заодно.
— Вы никуда не пойдете, — строго сказала Лили. Она ни за что не собиралась отпускать Джеймса в деревню, из которой недавно похитили человека, и которая вновь была оцеплена мракоборцами.
— Ты нам не запретишь, — грубо сказал Сириус и с возмущением посмотрел на своего друга, словно это он виноват.
— Он прав, Лили, — улыбнулся Джеймс. — К тому же, Фрэнк нас будет ждать.
Лили переводила строгий взгляд с Джеймса на Сириуса и обратно. В целом, они были абсолютно правы — что ни делай, а запретить она им не сможет, они в любом случае сделают все по-своему. Но отпускать Джеймса от себя все равно не хотелось. Она переживала за него даже тогда, когда он был на тренировках, а уж отпускать его в Хогсмид и вовсе казалось ей безумной идей.