— Джеймс, с ума сошел! — воскликнула Лили.
— Давайте, быстрее, быстрее, — не обращая внимания на Лили, поторапливал остальных Джеймс. — У нас пять секунд, чтобы свалить отсюда!
Они неслись по коридору, что есть сил, задыхаясь от бега, от тяжести коробок, от выпитого за ночь. Они даже не беспокоились о тишине, топая и поторапливая друг друга.
— Быстрее! — в очередной раз прокричал Джеймс, слыша, как позади них, за пару коридоров, раздаются торопливые шаги Филча.
— Дерьмо! — выругался Сириус, обронив разом все свои коробки, из которых с грохотом и шумом посыпались подарки.
— Черт! — Джеймс подлетел к другу. — Оставь, наплевать, бежим! Филч уже близко.
Еще раз выругавшись, Сириус взмахом палочки запихал все в одну коробку. Они уже развернулись, чтобы догнать остальных, как резко замерли.
У Джеймса сердце в пятки рухнуло. Впереди них стояли Лили, София и Северус. А прямо перед ними, сцепив руки в замок и сурово сдвинув брови, стояла профессор МакГонагалл.
Джеймс не сомневался, своим острым кошачьим нюхом профессор сразу учуяла крепкий запах перегара от них. Да и на вид они все хороши. София и Сириус все еще были в праздничных колпаках, на самом Джеймсе висит широкая лента с поздравлением, а на голове игрушечные оленьи рога с мишурой.
— Доброе утро, профессор, — выдавил из себя Джеймс и попытался улыбнуться, стягивая с себя рога.
— Доброе утро, мистер Поттер, — сухо ответила МакГонагалл.
— А мы… мы вот как раз идем…
Закончить Джеймсу не дал Филч, ковыляя вывернув из-за поворота.
— Попались! — ликующе выкрикнул Филча. — Я их гнал из самых подземелий, профессор!
Джеймс обернулся на смотрителя и в очередной раз почувствовал, как внутри все перевернулось от ужаса. Он выронил коробку из рук и лихорадочно стал шарить по своим карманам.
— Дьявол, — прошептал Джеймс, смертельно бледнея и не спуская взгляда с рук Филча, которые держали подозрительно знакомый пергамент.
— Черт, — таким же обреченным шепотом рядом с ним произнес Сириус, глядя в ту же сторону.
Филч мелко затрясся и приподнял пергамент в руках.
— Не это потерял, Поттер? — спросил он, глядя на Джеймса, который все еще проверял карманы. Но сомнений не оставалось. В руках Филча была Карта Мародеров.
— Что это, мистер Филч? — поинтересовалась МакГонагалл, напоминая о своем существовании.
— Это… это просто пергамент, профессор, — тут же повернулся к ней Джеймс. — Ничего интересного. Мы на нем составляли список подарков, — для убедительности Джеймс показал на многочисленные коробки в руках друзей.
МакГонагалл смерила его подозрительным взглядом и подошла к Филчу, потребовав пергамент.
Затаив дыхание Джеймс наблюдал, как их декан безмолвно машет палочкой над их Картой. Сердце его давно перестало биться.
Неожиданно по пергаменту поползли строчки. Джеймс судорожно вздохнул и зажмурился, схватив рядом стоящего Сириуса за руку.
Никаких сомнений, Карта не откроется, но зато появятся их «остроумные» шутки. И даже если МакГонагалл не знает их тайных прозвищ, по почерку она легко узнает, кому принадлежит чья фраза. А учитывая, что Карта содержит отпечаток их личностей, фразы явно будут непотребного содержания, которые вслух не каждый осмелится озвучить. И вид разъяренной МакГонагалл, которая покрывалась ярким румянцем и плотно сжимала губы, это подтверждал.
— Это шуточный пергамент, профессор, — спокойно произнес Сириус, сбрасывая с себя руку Джеймса. — Мы его купили в Хогсмиде пару лет назад. Он… подшучивает над каждым, кто его в руки берет.
— По-вашему это смешно, мистер Блэк? — профессор метнула на него суровый взгляд.
— А… можно посмотреть? — невинно поинтересовался Джеймс. Шок с него уже спал. Наказание им и так обеспечено, а что выдала Карта его любимому профессору, было уж больно интересно.
МакГонагалл перевела взгляд на него, неряшливо сложила Карту и всучила пергамент Филчу. Она подошла к провинившимся, продолжая прожигать взглядом Джеймса и вдруг подняла взгляд куда-то ему за спину.
— Мисс Эванс, жду от вас объяснений.
Джеймс тут же развернулся, встречаясь взглядом с Лили.
— Профессор, мы были…
— Помолчите, Поттер, — резко прервала его МакГонагалл, — кажется, мисс Эванс, это не вы.
— Мы отмечали день рождения Джеймса, профессор МакГонагалл, — пролепетала Лили, опустив взгляд.
— Я так понимаю, делать надо было это именно ночью и за пределами гостиной?
Никто профессору не ответил. Лили опустила голову еще ниже.
— Где вы были? Кто с вами еще был? — спросила МакГонагалл у Лили.
Джеймс не дышал, глядя на Лили. Она никогда не обманывала профессоров. К тому же, если она сейчас соврет, а правда вскроется, она может пострадать. Значка-то ее однозначно лишат. За вранье, за соучастие.
Но если она скажет правду, подставит и Джеймса, и остальных Мародеров. Отработки до конца семестра — самое простое, что их ждет за то, что они устроили вечеринку в Запретном лесу возле логова акромантулов.
— Мы были в подземельях, профессор, — ответила Лили, поднимая на нее взгляд. — Была только наша компания, — она махнула рукой на остальных.
— И все? — недоверчиво спросила МакГонагалл.
Скажи про Рема. Скажи про него. Она же иначе сразу все поймет.
— Еще был Ремус Люпин, — произнесла Лили, — но он давно ушел.
МакГонагалл долго молчала, пристально глядя на их компанию. Потом она указала на многочисленные коробки и сказала:
— Если вас было шестеро, кто подарил все эти подарки?
Нервно и шумно сглотнув, Лили ответила:
— Студенты с других курсов, профессор. Многие знали, что мы собираемся отмечать сегодня, и заранее оставили подарки… Я тоже удивлена, профессор, что так много людей решили его поздравить. Казалось, временами он такой несносный…
— Эй! — возмутился Джеймс, не сразу разобрав, что Лили все это говорит нарочно.
Недовольно покачав головой, МакГонагалл перевела взгляд на Джеймса.
— Что ж, картина складывается очевидная. Вы, мистер Поттер, и дня прожить не можете, чтобы не нарушить школьные правила. Еще и втягиваете в это мисс Эванс!
Джеймс постарался принять виноватый вид, опустив взгляд.
— Минус тридцать баллов каждому, и с сегодняшнего дня будете ходить на отработки, с понедельника по пятницу, целый месяц.
— Месяц?! — возмутился Джеймс, подняв на декана горящий взгляд. — У нас матч со Слизерином через полтора! Нам тренироваться надо!
— Месяц, мистер Поттер, — повторила МакГонагалл. — Чтобы вы отчетливо запомнили, чем грозит вопиющее нарушение школьного порядка, — она взглянула на остальных и добавила: — Отработка для всех, без исключений. И передадите информацию мистеру Люпину.
Джеймс не мог остановиться и продолжал таращиться на профессора, не веря, что она собственного капитана засадит за чистку котлов, вместо удвоенных тренировок на поле.
— А теперь немедленно возвращайтесь в гостиную, — МакГонагалл обошла их и хотела уже уйти, как вновь остановилась и посмотрела на Софию. — И позвольте спросить, мисс де Бланк, куда вы направлялись, если ваша гостиная в противоположном конце замка?
— Она помогала подарки отнести, — тут же ответил Сириус, не дав Софии и рта раскрыть.
— Думаю, вы и без нее справитесь, — произнесла МакГонагалл. Она дождалась, пока София передаст свои коробки Сириусу и направится в сторону подземелий, и ушла сама.
— Сэр… мистер Филч, — обратился к нему Джеймс, показав на Карту. — Можно мы заберем?
Филч растянул губы в кривой ухмылке.
— Даже не мечтай, Поттер, — прошипел он. Засунув Карту во внутренний карман и похлопав по нему, он развернулся и пошел к себе, продолжая сотрясаться в беззвучном смехе.
— Вот же мерзкий упырь, — произнес Джеймс, даже не стараясь говорить тише.
— Джеймс! — Лили пихнула его в бок, осуждающе посмотрев.