Мельвиль
Нет! Не будем
Терзать друг друга! Верьте, слезы лить
Я век не перестану! Никогда
Улыбка на губах не заиграет!
И никогда я с плеч своих не сброшу
Одежды скорбной, горя не избуду!
Но в этот день я тверд. Сдержите тоже
Сегодня скорбь великую свою!
И если все печали предадутся
Безудержной, мы с вами сохраним
Души невозмутимость и послужим
Ей посохом в пути ее последнем.
Кеннеди
Вы в заблужденье, Мельвиль, полагая,
Что королеве требуется посох
Для странствия последнего! Сама
Она примером твердости нам служит.
Не сомневайтесь в ней: Мария Стюарт
Умрет, как подобает королеве.
Мельвиль
Как приняла она известье это?
О казни ведь она не помышляла.
Кеннеди
Не помышляла. Нет. Совсем другие
Ее томили страхи. Не палач
Внушал ей трепет, а освободитель,
Свободу нам суливший. В эту ночь
Побег устроить Мортимер поклялся.
В волнениях и страхе, сомневаясь,
Доверить ли отважному юнцу
И честь свою, и свой высокий сан,
Без сна ждала рассвета королева.
Но вот смятенье в замке, оклик стражи
И частый стук тяжелых молотков!
Мы думаем: пришло освобожденье.
Надежда брезжит. Светлый голос жизни
Звучит в сердцах и манит на простор…
Вдруг — двери настежь. Входит мрачный Полет
И возвещает ей… что… эшафот
Под нами воздвигают в тронном зале!
(Отворачивается, охваченная скорбью.)
Мельвиль
Творец небесный! Как перенесла
Она столь страшный оборот событий?
Кеннеди
(помолчав и снова собравшись с силами)
Не расстаются с жизнью постепенно!
Мгновенно, разом должен переход
От временного к вечному свершиться.
И госпожу мою сподобил бог
Отринуть тут же помыслы земные
И устремиться верующим сердцем
К неведомым небесным берегам.
Ни жалобы, ни мертвенная бледность
Не выдали Марии. Лишь потом,
Услышав, как ее постыдно предал
Лорд Лейстер, как безвременно погиб
Отважный этот юноша, увидев,
Как надломила скорбь седого старца,
Утратившего все свои надежды,
Заплакала она: не о себе,
А о чужих невзгодах и печалях.
Мельвиль
Но где она? Могу ль ее увидеть?
Кеннеди
Остаток ночи промолилась леди,
Друзьям и близким письма написала
И тут же начертала завещанье.
Теперь она забылась наконец
Последним сном.
Мельвиль
Кеннеди
Лейб-медик Бергоэн и камеристка.
Те же. Маргарита Кэрл.
Кеннеди
Ну как? Уже проснулась королева?
Кэрл
(осушая слезы)
Она оделась. Спрашивала вас.
Кеннеди
(Мельвилю, который хочет следовать за ней.)
Останьтесь здесь. Я королеву
Хочу предупредить…
(Уходит.)
Кэрл
Вы ль это, Мельвиль,
Наш старый мажордом?
Мельвиль
Кэрл
Домоправитель нам уже не нужен.
Но вы… из Лондона. Что говорят
В столице о моем супруге?
Мельвиль
Слыхал я, что он выйдет невредим,
Как только…
Кэрл
…государыни не станет?
О, низкий, омерзительный предатель!
Он, он один — убийца нашей леди,
Ее сгубивший подлым показаньем!
Мельвиль
Да, к сожаленью, это так.
Кэрл
Будь проклят
Вовеки он, солгавший под присягой!
Мельвиль
Миледи Кэрл, словами не бросайтесь!
Кэрл
Я присягнуть перед судом готова,
В лицо ему, предателю, скажу,
Я прокричу об этом повсеместно:
Невинна королева!
Мельвиль
Те же. Бергоэн;потом
Кеннеди.
Бергоэн
Мельвиль
Бергоэн
(Маргарите Кэрл)
Налейте кубок
Вина для государыни! И быстро!
Кэрл уходит.
Мельвиль
Как? Или королеве дурно стало?