ГЛАВА 1.
- Лизбэтта Микаэль Амалитт!!! - взревел отец, Джовилл Амалитт, барон Цириарр.
- Что? - девушка изогнула бровь, стараясь выразить удивление. По факту же не была удивлена ни капли. Такую реакцию родителя и следовало ожидать.
- Я с ног сбился, выискивая для неё герцога! Я ночей не спал, перебирая списки претендентов, я изучал их подноготную, земли, собственность. Я даже ведомости успеваемости каждого из них раздобыл, чтобы отсеять идиотов..!
- Зачем? - с трудом удержалась, чтобы не закатить глаза. Да, некоторое время назад, после того, как Лизбэтта отказала паре претендентов на руку, у них состоялся разговор. Замуж девушка не хотела категорически. Да ещё и за нищебродов каких-то! Они же всю жизнь потом ещё проблемы арендаторов решать будут. И она рисковала впоследствии не получить нового платья или коня, которые ей приглянулись, немедленно. А ещё и титул! Это вообще отдельная тема для головных болей! Согласитесь, гораздо приятнее, когда тебя называют графиней, или герцогиней, чем женой нувориша. Её светлость, Лизбэтта такая-то... или просто - миссис такая-то... Что звучит лучше? Что внушает трепет и желание согнуть шею перед Лизбэттой? И мужу совсем не обязательно быть умным при этом.
- Чтобы мои внуки не стали дураками! - обрезал отец. - Может хочешь остаться на улице, когда они проиграют состояние в покер или кости?! Или, в старости покрываться пятнами стыда от их выходок, как... Впрочем, об этом не сейчас! - она сощурилась, прекрасно заметив, что отец собирался добавить что-то ещё. Девушка, конечно, была уверена, что он имел в виду кого-то из знакомых, но... Хотя, нет. Определённо он думал про кого-то знакомого или дальнего родственника. Лиз даже искренне порадовалась, что не является кровной родственницей упомянутого знакомого.
- Ладно. - согласилась она - пусть будет не дурак. Только я никак не пойму, почему ты всё решил без меня? Я должна была одобрить...
- Двадцать восемь женихов, Лизбэтта! Двадцать восемь раз я оставлял за тобой право выбора. И что произошло?!
- Мне они не подошли. - девушка пожала плечами. Потом заметив, как блеснуло кольцо на пальце, подняла ладонь на уровень своего лица и оглядела с тыльной стороны. Ногти ровно подпилены, как всегда. Кожа ровная, с изящно выступающими костяшками, тонкое запястье. Только вот колечко, что папа подарил в прошлом месяце, уже приелось и не вызывало чувства удовлетворения. Нужно попросить его купить новое.
- Лиз, пойми, я уже совсем старый стал...
- Отец, вот только не нужно опять начинать ныть по этому поводу! - она поморщилась. Никогда Лизбэтта не любила этих разговоров: вот я умру, а ты останешься одна... Или подходит моё время, а ты не готова вести хозяйство... - Тебе всего пятьдесят семь. Мужчина в самом расцвете лет!
Отец вздохнул тяжело, проглатывая вспышку своего гнева. Грузно упал в кресло, прикрыв глаза. Потёр грудь. Девушка еле удержалась, чтобы не закатить глаза и не скрипнуть зубами. Ведь это было так по плебейски - показывать свои чувства всем. Настоящая леди всегда сдержанна. Но этот манипулятор выводил её из себя.
- Лизбэтта, в любом случае, решение я принял. - отец открыл уставшие глаза. Снова потёр грудь.
- Я не согласна с твоим решением! - Лиз всё же не сдержалась.
- Зато я согласен. Сегодня же список кандидатов передадут тебе, с перечислениями всех достоинств и недостатков. Решение скажешь мне завтра утром. Если не успеешь до полудня - я выберу сам. Письмо с предложением твоей руки покинет наш замок через час после полудня.
- Но... - Лиз попыталась возразить. Это вообще было уже верхом наглости с его стороны! Это её жизнь, в конце то концов, и только она имеет право решать!
- Лизбэтта Микаэль Амалитт, я сказал всё, что хотел. Дальнейшее дискутирование считаю нецелесообразным. Покинь мой кабинет.
- Ты не посмеешь так поступить со мной..! - девушка вскочила на ноги. Подлетела к его столу. Да что с ним сегодня происходит?! Он всегда прислушивался к её мнению.
- Это моё право как твоего отца! Это моё право, как барона этих земель, на которых ты родилась и живёшь! - он поднялся из-за громоздкого стола и вышел из комнаты, держа спину неестественно прямо. У двери покачнулся, снова потёр грудь, но спины не согнул. И головы не опустил. Просто захлопнул за собой дубовую створку так, что она подпрыгнула на месте.
ГЛАВА 2.
На закате юная мисс велела Марике принести тёплую мормальскую шаль. Говорят, их женщины плели такие из тонкого пуха небольших молочных животных. Окрашивали травами в различные цвета и плели тонкими острыми палочками, создавая сказочные узоры, похожие на морозное утро их страны или дивный сад востока.