Выбрать главу

– В пекло! Стой, – окрикнул герцог и поторопился догнать друга, – Пять. Идет.

– Считай она уже украдена.

Глава 9

Велиус замер у окна, дожидаясь пока доктор Альбио осмотрит Росу. Из глубины комнаты послышался звон стекла, и мужчина обернулся:

– Бадильяр! Что ты делаешь? – буркнул он.

– Ищу божественный нектар, – пробормотал кот осторожно протискиваясь между склянок с лекарствами, которые выстроились ровным рядом в докторском шкафу.

– Ничего там не трогай, – проворчал герцог. – От тебя слишком много проблем. Мы еще с Росой не разобрались, а ты уже пакостишь по новой.

Бадильяр вздохнул и замер.

– Как раз с ней то я и разобрался. Считай Роса, итак, уже разжалована, – фыркнул кот и дернул черным ухом, – только твои денежки то тю-тю. А могли бы закупиться божественным нектаром.

Велиус закатил глаза.

– Там всё равно нет того, что ты ищешь.

– Хоть скажи как этот нектар зовется? – потребовал кот, сверкая желтыми глазищами.

– Не скажу, – уперся герцог, скрещивая руки. – Чтобы ты у всех его клянчил?

– Но я все равно узнаю, Велиус, – вздохнул кот.

Дверь хлопнула и в комнату вплыла низенькая, круглая фигура мужчины на коротких ножках. Синий камзол еле сходился на полном животе. Темные волосы, посеребренные сединой, зачесаны назад, чтобы скрыть проступающую лысину. Круглые очки на широком носу в толстой черной оправе, за стеклом которых, сверкали добрые светло-карие глаза. Доктор Альбио остановился прям напротив кота и упер руки в боки:

– Это что еще такое? А? – его звучный голос было слышно в каждом углу комнаты.

– Мяу? – растеряно спросил кот.

– Не притворяйся! Я всё знаю! – воскликнул доктор и погрозил пухлым кулачком.

Смоляные брови герцога поползли вверх. Бадильяр переводил взгляд с пышного голосистого мужчины на герцога и обратно, но все же молчал.

– Доктор, – осторожно начал Андертон, – а что вы знаете?

– Да от него на километр разит темной магией. Твоей магией, Велиус, – перекрестил руки доктор. – Вы зачем довели леди Уилио? Мне пришлось ей назначить лечение.

Андертон опустил голову, как нашкодивший мальчишка. Доктор довольно хмыкнул. Он, пожалуй, единственный, кто имел такое влияние на герцога. И Велиус считался с мнением доктора. Он уважал его за ум, юмор и могущественную целительную силу.

– Это была шутка, доктор, – буркнул герцог, – я хотел, чтоб она хоть какое-то время просто помолчала. Роса слишком много говорит. Не пойму, как я не обращал внимания на это раньше?

– Просто раньше тебе было некогда, – ехидно добавил кот, – в постели то не до разговоров.

Герцог бросил на кота угрожающий взгляд.

– А ты, – доктор ткнул в пушистое недоразумение пальцем, – должен думать, демон, что и кому ты говоришь.

– Мы извинимся, доктор, в следующий раз, – поморщился герцог. – Скажите лучше, что насчет этого думаете?

Велиус полез в карман и достал металлическую игрушку – челюсти, которые нашла Нерине в лесу. Он подошел к доктору и протянул её, тот взял, покрутил и сразу нашел рычаг, благодаря которому, челюсти раздвигались и преобразовались в клыки.

– Что же, он постарался на славу, – буркнул доктор Альбио, возвращая игрушку обратно герцогу.

– Вы знаете, кто их сделал? – угольная бровь вскинулась.

– Да, – ответил доктор, пожав плечами. Он прошёл внутрь кабинета, к письменному столу, и плюхнулся в кожаное кресло. – Скажем это мой конкурент. Вечно приходится переназначать лечение за ним, но что касается учености, то тут он мастер.

Велиус сел напротив и закинул нога на ногу.

– Пожалуй, мне придется его навестить, – мрачно предостерег Андертон. – Кто же он, доктор?

– Какая разница, Велиус, – вздохнул доктор, – если всем известно кто заказал игрушку. Вы разве не в курсе?

– Нет.

– Маркиз ла Феско.

– Что-то я не пойму…

– В середине лета в городке праздник, – пояснил доктор, – с ярмаркой и представлением. В этом году на подмостках решили поставить пьесу про вампиров.

– То есть…это реквизит? – герцог потер подбородок. – Вы к этому ведете?

– Велиус, – раздался приглушенный голос кота.

– Погоди, – отмахнулся герцог, и перевел взгляд на собеседника ожидая ответа.

– Да, вы правы. Это для театра, – кивнул доктор.

– Велиус, – требовательно позвал кот, но его голос звучал странно, словно тот разместился в утробе.

Герцог посмотрел на шкаф с лекарствами и чуть не покатился со смеху. Кот видимо продолжил поиск валерианы и сунул почти что в пустую банку голову, а вытянуть теперь не смог.

– Я застрял… – плаксиво протянул пушистый нахал, – и тут воняет, меня нужно срочно достать.

Доктор ничего не сказал, только закатил глаза, предоставляя разбираться Андертону с этим безобразием.