Выбрать главу

Анемон лениво заморгал глазами. Остановка ему не нравилась. Кот встал, потянулся и с укором уставился на сопровождающих маркизу.

– У, демон, – прошептала горничная, исподтишка грозя ему кулаком, – чтоб тебя утащило в пекло. Но как только кот повернул голову к служанке, та практически вжалась в стенку экипажа.

Аргус открыл дверцу, спустился и подал руку своей госпоже. Нерине практически вывалилась из кареты. Её цвет лица оставлял желать лучшего. Следом выпрыгнул кот, который заметил белку и тут же решил на неё поохотиться.

Кирс достала корзинку с обедом и несколько плотных пледов. Её стараниями был организован небольшой пикник. Свежий воздух и твёрдая земля быстро сделали своё дело, а вкусная еда восстановила силы маркизы. И через полчаса она носилась по поляне за своим охотящимся котом. А ещё через полчаса Нерине обнаружила редкий цветок – сноудонскую ястребинку, которую маркиза непременно хотела добавить в свою коллекцию.

– Миледи, нам нужно выдвигаться, – вмешался Аргус, когда заметил, что если не поторопит маркизу, то им придётся ночевать в лесу, – до Райдеро осталась пара часов.

– О, прости, Аргус, – вздохнула маркиза, – я слишком увлеклась. Ты прав.

– Ваш кот, миледи, – вдруг запричитала Кирс, – он, кажется, погнался за белкой в самую чащу.

– Анемон! – позвала маркиза. – Ну-ка вернись, дружочек!

Девушка подобрала юбки и бросилась за котом. Они бежали какое-то время, пока нахальному созданию не надоело охотиться. Затем кот нашёл длинную травинку, которая на время его увлекла.

– Ах, проказник, – пожурила девушка, наблюдая, как Анемон словно котёнок атакует траву, – иди, сюда.

Задрав черный пушистый хвост, Анемон вернулся к маркизе. Она взяла лохматого питомца на руки и вернулась к карете. Однако там ждали незваные гостьи.

– Но у нас больше ничего нет, – послышался дрожащий голос Кирс.

Кучер, горничная и Аргус стояли на полянке с поднятыми вверх руками. Вокруг шастала шайка разбойников. Но их главарь был похож на человека благородного судя по выправке и пристёгнутому мечу.

Заметив маркизу, главарь подошёл к ней. Это был жилистый человек среднего возраста. Его тёмная одежда была чистая, хоть и местами потёртая. За широкой шляпой нельзя было рассмотреть цвета глаз. А лучезарная улыбка никак не вязалась с разбойничьим ремеслом.

– Миледи, – его поклон был шутовской, – к вашим услугам Тит виконт ла Ветт. Прошу меня простить, но ваших великолепных химер мы забираем.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Каштановая бровь маркизы взлетела. И она довольно изящно подала мужчине свою руку. Тит хмыкнул, но всё же вежливо поцеловал.

– Маркиза ла Косс, – холодно ответила девушка. – И как мы, по-вашему, милорд, доберёмся до Райдеро?

– У вас останутся ваши изящные ножки, моя леди, – хмыкнул бандит.

– Мои изящные ножки не перенесут долгой ходьбы, – маркиза с мольбой посмотрела на Тита, хлопая длинными ресницами. – А как же мои инструменты для работы? Их вы тоже возьмете?

– Нет, миледи. Мне достаточно вашего золота и химер.

– Возможно, вы заберёте это всё чуть позже? – схитрила девушка. – Например, в Райдеро?

– Ах, леди, – добродушно рассмеялся Тит, – а вы умеете уговаривать.

За этим диалогом совсем недобро наблюдал Анемон. И когда разбойник подал руку Нерине, кот вырвался с объятий девушки и практически вцепился клыками и когтями в руку виконта. Тит вскрикнул и отскочил. По его правой руке стекали струйки крови. В воздухе повис запах железа, а довольный Анемон юркнул под юбку леди.

– Пекло меня забери, – выругался бандит. – Простите, но ваш кот – отъявленный мерзавец.

– Просто он тоже не согласен идти пешком, милорд, – парировала маркиза, доставая Анемона из-под юбки.

– Тогда, пожалуй, мы вас всё же подвезём, – внезапно развеселился Тит. – Во имя ваших прекрасных глаз, моя леди.

Виконт предложил здоровую руку маркизе и сопроводил до экипажа. Аргус, горничная, Нерине, разбойник и кот разместились внутри кареты. Люди виконта ла Ветта сопровождали их на химерах.

– Итак, милорд, – спросил Аргус, когда карета тронулась, – что сподвигло вас выйти на большую дорогу?

– Мистер…

– Мистер Рубио, – подсказал он.

– Так вот, мистер Рубио, я получил в наследство разрушенное поместье и бесплодную землю. А моих людей кормить нужно. И убудет ли от вас денежных мешков? – белоснежная мальчишеская улыбка виконта вновь зажглась на губах. – Ведь мы никого не убиваем и не насилуем.

– Значит, вы благородный разбойник? – усмехнулась Нерине. – Грабите богатых и отдаёте всё бедным?