– Почему вы хмуритесь? – улыбнулся Велиус, – Дайте руку, я обвяжу запястье, чтоб не портить вашу идеальную причёску.
– Как-то слишком просто, – кивнула она в сторону.
– А вы хотели, чтоб я мучился? – коварно хмыкнул он.
– Немного, – показала Нерине двумя пальцами, как сильно он должен был терзаться.
Бадильяр посматривал на них, но молчал.
Велиус рассмеялся, а потом увидел, как к ним приближались мистер Прутио. Позади блюстителя закона маячил стажёр, который опасливо поздоровался.
– Ваша Светлость, – позвал герцога ищейка, – вот так встреча? Миледи, – поклонился он. – Отлично выглядите.
– Мистер Прутио…
Ищейка остановил его жестом и прокричал кому-то в сторону:
– Скажите ла Феско, что нам не хватило костюмов вампиров!
– Где он?! – молниеносно отреагировал Велиус.
– Кто?
– Феско!
– А там за подмостками, – махнул мистер Прутио рукой, – осматривает всё ли готово к представлению.
– Стойте здесь, леди, – пробормотал герцог и кивнул ей на кукольный театр. – Нужно с этим подлецом поговорить.
Велиус отправился в ту сторону, куда махнул ищейка, обогнув подмостки, обошёл коробки, которые были набиты театральным реквизитом. А потом увидел мужчину, который стоял спиной, наклонился и что-то перебирал в деревянном ящике. Отчего-то он показался знакомым. А когда незнакомец немного повернулся и стало видно его профиль, Андертон воскликнул:
– Ты?!
– Первый, мне помоги, нельзя так подкрадываться, – проворчал низкий голос, который он в жизни не перепутал бы с любым другим.
Глава 18
– Какого демона Аквилио ты – это ла Феско?
Пшеничные брови взлетели и Гай Аквилио, лучший друг Его Светлости, перекрестил руки.
– Я купил этот титул, раз за сестрицей больше присматривать не нужно, то решил перебраться поближе к тебе.
– И, что ты позволь меня спросить, устроил на моих землях? – рявкнул Велиус, окинув наглеца взглядом.
Ах, значит, это он за ним гонялся всё это время?!
– М?
– Убийства, запугивание жителей, скупка земли, – загибал пальцы Андертон.
– Эй-эй, – выставил руку Гай, – я и половины этого не делал, что ты перечислил.
Велиус поднял смоляную бровь.
– Ты мне жаловался на Даргона? – осведомился Гай.– Ну?
– Я?! Нет!
– Дважды, – показал на пальцах блондин. – Перед свадьбой твоего брата с моей сестрой, и потом, когда встретил свою леди и мы несколько увлеклись медовухой в «Гусе». Сказал, дескать подлец совсем распоясался, и играет нечестно.
Герцог тяжело вздохнул, потому что вспомнил про букет чертополоха.
– Я ворчал, – закатил глаза Велиус, – как обычно, но это не значило, что нужно было лезть в мои дела.
– Ну да, – прищурился Гай. – Кстати, ты женился?
– Нет.
– Зря. И всё равно я решил заняться твоими делами, пока был свободен от заказов. К тому же медовый месяц и всё такое, – широко улыбнулся Гай.
– Ты что женился? – ошарашенно спросил Велиус. – И не пригласил друга на попойку, а потом на свадьбу?!
– Это было очень быстро и как такового праздника не было.
– Но кто она?
– Милая, – повернулся в сторону и позвал Гай даму.
Велиус проследил за взглядом друга и обнаружил изящную фигуру, которая склонился над женскими нарядами для пьесы, а когда она обернулась и подняла глаза Андертон, узнал леди Уилио или теперь уже госпожу Аквилио, а может леди ла Феско. Велиус так и остался стоять, медленно моргая и пытаясь вернуть дар речи, который отчего-то пропал напрочь.
– Андертон, – кивнула она и поджала губы, а затем вернулась к своему занятию.
– Роса? Серьёзно? – через какое-то время отмер герцог. – Но почему она?
– Любовь, – улыбнулся его друг.
– Первый, мне помоги. Никак не могу прийти в себя, и даже забыл, чего я хотел. Да во имя, Десятерых! Роса! Проклятие!
– Ты говорил про смерти, к ним я не имею никакого отношения, да и не убийства — это вовсе, – начал Гай.
Велиус вздохнул.
– В смысле? Но я видел трупы!
– А ты их трогал?
– Ну однажды…
– Руками?
– Я что идиот? Платком!
– Это восковые куклы мистера Идельдео. Между прочим, клыки – его работа. Его талант потрясающий!
– И какого пекла он раскидал своих кукол? Так что даже Прутио за ними гонялся.
– Их украли.
– Ты?
– Я при чём? – закатил глаза Гай. – Не идиотничай.
– Зачем вообще такую гадость делать?
– Для театра.
– Ладно трупы украли, подбросили, чтобы сеять панику. А культ «Чертополоха» твои друзья?
– Нет конечно. Но они те ещё негодяи и разбойничают и жертвоприношения приносят, какому-то демону. Но действуют так шустро, что Прутио ничего не может с ними поделать.