Выбрать главу

– Почему вы хмуритесь? – улыбнулся Велиус, – Дайте руку, я обвяжу запястье, чтоб не портить вашу идеальную причёску.

– Как-то слишком просто, – кивнула она в сторону.

– А вы хотели, чтоб я мучился? – коварно хмыкнул он.

– Немного, – показала Нерине двумя пальцами, как сильно он должен был терзаться.

Бадильяр посматривал на них, но молчал.

Велиус рассмеялся, а потом увидел, как к ним приближались мистер Прутио. Позади блюстителя закона маячил стажёр, который опасливо поздоровался.

– Ваша Светлость, – позвал герцога ищейка, – вот так встреча? Миледи, – поклонился он. – Отлично выглядите.

– Мистер Прутио…

Ищейка остановил его жестом и прокричал кому-то в сторону:

– Скажите ла Феско, что нам не хватило костюмов вампиров!

– Где он?! – молниеносно отреагировал Велиус.

– Кто?

– Феско!

– А там за подмостками, – махнул мистер Прутио рукой, – осматривает всё ли готово к представлению.

– Стойте здесь, леди, – пробормотал герцог и кивнул ей на кукольный театр. – Нужно с этим подлецом поговорить.

Велиус отправился в ту сторону, куда махнул ищейка, обогнув подмостки, обошёл коробки, которые были набиты театральным реквизитом. А потом увидел мужчину, который стоял спиной, наклонился и что-то перебирал в деревянном ящике. Отчего-то он показался знакомым. А когда незнакомец немного повернулся и стало видно его профиль, Андертон воскликнул:

– Ты?!

– Первый, мне помоги, нельзя так подкрадываться, – проворчал низкий голос, который он в жизни не перепутал бы с любым другим.

Глава 18

– Какого демона Аквилио ты – это ла Феско?

Пшеничные брови взлетели и Гай Аквилио, лучший друг Его Светлости, перекрестил руки.

– Я купил этот титул, раз за сестрицей больше присматривать не нужно, то решил перебраться поближе к тебе.

– И, что ты позволь меня спросить, устроил на моих землях? – рявкнул Велиус, окинув наглеца взглядом.

Ах, значит, это он за ним гонялся всё это время?!

– М?

– Убийства, запугивание жителей, скупка земли, – загибал пальцы Андертон.

– Эй-эй, – выставил руку Гай, – я и половины этого не делал, что ты перечислил.

Велиус поднял смоляную бровь.

– Ты мне жаловался на Даргона? – осведомился Гай.– Ну?

– Я?! Нет!

– Дважды, – показал на пальцах блондин. – Перед свадьбой твоего брата с моей сестрой, и потом, когда встретил свою леди и мы несколько увлеклись медовухой в «Гусе». Сказал, дескать подлец совсем распоясался, и играет нечестно.

Герцог тяжело вздохнул, потому что вспомнил про букет чертополоха.

– Я ворчал, – закатил глаза Велиус, – как обычно, но это не значило, что нужно было лезть в мои дела.

– Ну да, – прищурился Гай. – Кстати, ты женился?

– Нет.

– Зря. И всё равно я решил заняться твоими делами, пока был свободен от заказов. К тому же медовый месяц и всё такое, – широко улыбнулся Гай.

– Ты что женился? – ошарашенно спросил Велиус. – И не пригласил друга на попойку, а потом на свадьбу?!

– Это было очень быстро и как такового праздника не было.

– Но кто она?

– Милая, – повернулся в сторону и позвал Гай даму.

Велиус проследил за взглядом друга и обнаружил изящную фигуру, которая склонился над женскими нарядами для пьесы, а когда она обернулась и подняла глаза Андертон, узнал леди Уилио или теперь уже госпожу Аквилио, а может леди ла Феско. Велиус так и остался стоять, медленно моргая и пытаясь вернуть дар речи, который отчего-то пропал напрочь.

– Андертон, – кивнула она и поджала губы, а затем вернулась к своему занятию.

– Роса? Серьёзно? – через какое-то время отмер герцог. – Но почему она?

– Любовь, – улыбнулся его друг.

– Первый, мне помоги. Никак не могу прийти в себя, и даже забыл, чего я хотел. Да во имя, Десятерых! Роса! Проклятие!

– Ты говорил про смерти, к ним я не имею никакого отношения, да и не убийства — это вовсе, – начал Гай.

Велиус вздохнул.

– В смысле? Но я видел трупы!

– А ты их трогал?

– Ну однажды…

– Руками?

– Я что идиот? Платком!

– Это восковые куклы мистера Идельдео. Между прочим, клыки – его работа. Его талант потрясающий!

– И какого пекла он раскидал своих кукол? Так что даже Прутио за ними гонялся.

– Их украли.

– Ты?

– Я при чём? – закатил глаза Гай. – Не идиотничай.

– Зачем вообще такую гадость делать?

– Для театра.

– Ладно трупы украли, подбросили, чтобы сеять панику. А культ «Чертополоха» твои друзья?

– Нет конечно. Но они те ещё негодяи и разбойничают и жертвоприношения приносят, какому-то демону. Но действуют так шустро, что Прутио ничего не может с ними поделать.