Стэнфорд посмотрел на одного агента, потом на другого.
— Если на свете и есть что-нибудь хуже брошенной женщины, так это две брошенные женщины, — сказал он. — Во время брака с Тиной я пользовался службой найма автомобилей с водителем. Но я никогда не заводил каких-либо отношений с водителями, которые в ней работали. Если вы говорите, что один из них был похитителем девочек, я готов вам поверить. И я потрясен этим. Однако сама мысль о том, что я мог узнать его по фотографии в газете, попросту смехотворна.
— То есть вы отрицаете, что узнали его? — спросил Соммерс.
— Вы можете сказать о любом человеке, что несколько лет назад он возил меня на машине, и я не смогу ни подтвердить, ни опровергнуть это.
— Мы собираемся изучить записи, которые вел Лукас, а он делал это многие годы, — сказал Соммерс, вставая. — Думаю, он возил вас гораздо чаще, чем вы готовы признать. И это заставляет меня гадать, что еще вы пытаетесь скрыть. Впрочем, мы все выясним, мистер Стэнфорд. Уж это я вам обещаю.
Маргарет сидела на краю кровати в спальне девочек, разложив на коленях синие бархатные платьица. Она старалась детально вспомнить тот день, неделю назад, когда наряжала своих близнецов ко дню рождения. Стив тогда вернулся с работы пораньше, и Келли настолько разволновалась, что ему пришлось держать ее у себя на коленях, пока Маргарет застегивала пуговицы на платьице Кэти.
Девочки болтали на своем языке и хихикали, вспоминала Маргарет. Она не сомневалась, что сестры обладают способностью заглядывать напрямую в разум друг друга. «Вот поэтому я и знаю, что Кэти жива. Но где мне искать ее? — мучительно размышляла она. — С чего начать? И как это связано с платьями?» Она провела ладонями по бархату, вспомнила, что платьица стоили больше, чем она собиралась потратить. Продавщица сказала, что в «Бергдорфс» они стоят намного дороже. И прибавила: только что она обслуживала другую женщину, тоже покупавшую одежду для близнецов.
У Маргарет перехватило дыхание. «Так вот что я пыталась вспомнить! Продавщицу! По ее словам, она совсем недавно продала одежду для трехлетних близнецов женщине, которая не знала, какой размер им нужен».
Маргарет встала, платья соскользнули на пол. «Если я увижу ту продавщицу, то сразу узнаю ее, — думала она. — Скорее всего, это просто совпадение. С другой стороны, похитители наверняка понимали, что на спящих девочках будут одни пижамы и понадобится сменная одежда. Я должна поговорить с продавщицей».
Когда Маргарет спустилась вниз, Стив как раз привел Келли с детской площадки.
— Подружки так обрадовались, увидев нашу девочку, — сказал он с притворной веселостью. — Правда, солнышко?
Келли, не ответив, вырвалась у него из рук и сняла курточку. Затем принялась что-то шептать.
Маргарет взглянула на Стива:
— Она разговаривает с Кэти.
— Она пытается разговаривать с Кэти, — поправил жену Стив.
Маргарет протянула руку:
— Стив, дай мне ключи от машины.
— Маргарет…
— Стив, я знаю, что делаю. Побудь с Келли. Не оставляй ее ни на минуту. И записывай все, что она говорит, прошу тебя.
— Куда ты собралась?
— В магазин на шоссе семь, где купила платья ко дню рождения девочек. Мне нужно поговорить с продавщицей.
— О чем ты собираешься с ней говорить?
Маргарет заставила себя сделать глубокий вдох.
— Стив, просто дай мне ключи. Я скоро вернусь.
— В конце улицы стоит фургон с журналистами. Они поедут за тобой.
— Я проскочу мимо, они даже понять не успеют, что это я.
Келли вдруг развернулась и обхватила ногу Стива.
— Я больше не буду! — плача, воскликнула она. — Я больше не буду!
Стив подхватил ее на руки:
— Все хорошо, Келли. Все хорошо.
Девочка схватила одной рукой свою другую руку. Маргарет завернула на ней рукав: то место, где у Келли обнаружили синяки от щипков, наливалось краснотой. У Маргарет пересохло во рту.
— Та женщина только что ущипнула Кэти, — прошептала она. — Я знаю это. О господи, Стив, неужели ты не понимаешь? Дай мне ключи!