Выбрать главу

Кто? Кардинал?

Король

Ну да.

Герцог Бельгард

О, взор мой ослеплен

И еле различит…

Король

О, сколько слов прекрасных!

(Осматриваясь по сторонам.)

Но эминенций

[41]

нет — ни серых здесь, ни красных,

Нет соглядатаев. Дозвольте королю

Знать ваше мнение о Ришелье…

Герцог Бельгард

Молю!

Увольте, государь.

Король

Всю правду!

Герцог Бельгард

(смело)

Всю? Он гений.

Король

Вы это повторить решитесь, без сомнений,

И в Риме? Слышите ль, как стонет вся страна,

Меж Ришелье и мной страдать осуждена?

Герцог Бельгард

Ах!

Король

Разве всем теперь не ведает он сразу —

Войной, законами? Он отдает приказы,

Ну чем он не король? Изменой разогнал

Он Лигу

[42]

и теперь свой грозный меч подъял

На друга — Австрию, откуда королева

[43]

.

Герцог Бельгард

Но разрешил же вам он, государь, без гнева

Крольчатник завести…

Король

Какая-то игра

Ведется с Данией…

Герцог Бельгард

Но цену серебра

Вы назначаете.

Король

(с возрастающей досадой)

Меня он ссорит с Римом…

Герцог Бельгард

С благоволением, ничем не объяснимым,

Дал вам издать указ, чтоб денег тратил всяк

Не более экю, когда идет в кабак.

Король

А договоры те, что держит он в секрете…

Герцог Бельгард

Зато он терпит сбор охотников в Планшете.

Король

Он все творит один, и жалоб тяжкий стон

Летит к нему давно — я в тень преображен,

Молящих голос стал чужд царственному слуху.

Герцог Бельгард

Зато излечивать дано вам золотуху

[44]

.

Гнев короля усиливается.

Король

Он хочет орден мой дать брату своему, —

Я этим возмущен, я запрещу ему.

Герцог Бельгард

Но…

Король

Все его родных поносят…

Герцог Бельгард

Зависть гложет.

Король

А жизнь племянницы его на что похожа!

Герцог Бельгард

Навет!

Король

А сколько сот пехоты держит он?

Герцог Бельгард

Но конных только сто.

Король

Я этим возмущен!

Герцог Бельгард

Он Францию спасет…

Король

Мою он губит душу.

Одной рукой у нас еретиков он душит,

Другой — со шведскими он пишет договор.

(На ухо Бельгарду.)

А как подумаю я, сколько под топор

На площадь Гревскую он шлет людей! Ужасно!

И всё друзья мои. На нем и платье красно

От крови их. Меня ж он трауром облек.

Герцог Бельгард

С своими кардинал не так же ль был жесток?

Король

И если любит тех, с кем так он поступает,

Я горячо любим…

(Резко, после молчания, скрестив руки на груди.)

Мою он мать ссылает

[45]

!

Герцог Бельгард

Желаньям вашего величества вполне

Он предан, кажется.

Король

Он ненавистен мне!