Полковник пристально посмотрел в глаза своему собеседнику. Несколько секунд помолчал. И после этого, тщательно взвешивая каждое своё слово, произнёс:
— Господин Легор. Я всегда был и остаюсь верным и честным офицером Его светлости барона Ландор. И я готов быть таким же исполнительным и честным по отношению к тому человеку, которого мне порекомендует Его светлость. Но только при условии, что эта рекомендация не будет произведена под каким бы то ни было давлением на господина барона со стороны кого бы то ни было. В противном случае я буду первым, кто выступит против предложенной кандидатуры. Надеюсь, я высказал своё отношение к данному вопросу вполне чётко и определённо.
— Да, благодарю, господин полковник. Другого ответа я от вас и не ожидал, — ответил Легор.
Приподняв на прощание шляпу, он прошёл в через двери в просторный холл замка.
Постояв какое-то время перед закрывшейся за Легором дверью, полковник Гаренс тяжело вздохнул, как бы очнувшись от своих дум, повернулся и не спеша направился в кордегардию.
Пройдя вслед за дворецким по длинному коридору, Легор остановился перед дверью в библиотеку барона. Сделав ему знак подождать, дворецкий скрылся за дверью. Через несколько секунд дверь распахнулась и дворецкий провозгласил:
— Мсье Легор к Его светлости барону Ландор! — и слегка склонился, приглашая Легора войти.
— Добрый день, дорогой друг! — помахал барон рукой вошедшему Легору, не вставая из кресла, — вы уж извините старика, что не встречаю вас на ногах. Что-то с утра неважно себя чувствую…
— Ну что вы, ваша светлость! — воскликнул, кланяясь, Легор, — Вам ли, властителю этих земель, приветствовать стоя заезжего купца?
— Ой, ладно, Легор, прекратите ёрничать, — поморщился барон, — вы прекрасно знаете, как я к вам отношусь. Присаживайтесь, — он указал на кресло, стоявшее напротив, — Как прошла поездка? Что нового вы мне расскажете?
— Поездка прошла очень удачно, — ответил Легор, расположившись в кресле, — Даже удалось покататься на настоящей океанской яхте!
— Да что вы говорите!? И чья же была яхта, если не секрет?
— Не секрет, — улыбнулся Легор, — яхту мне предоставил сам господин управляющий барона Дермон, граф Гаруш.
— Вот как, — построжел барон, — вы поддерживаете столь близкие отношения с людьми такого высокого ранга?
— Я со многими в хороших отношения, Ваша светлость, — пожал плечами, улыбаясь, Легор, — того требует прежде всего то дело, которым я занимаюсь. Да и просто хорошие отношения с человеком тоже чего-то стоят, не правда ли господин барон?
— Да-да, — думая о чём-то своём, рассеянно ответил барон, потом, будто бы очнувшись от своих дум, взглянул на гостя. Тот, не отрываясь, внимательно следил за выражением лица барона.
— Ну-с… и как далеко вы сплавали, сударь, на предложенной господином управляющим яхте?
— Вы не поверите, Ваша светлость! — воскликнул Легор, — аж на остров Бархозу. Думаю, вам знакомо это название.
— Ну, как же, — кивнул барон, — многовековой притон разбойников и пиратов. И какие же важные дела понесли вас туда, мой друг?
— Дела действительно важные, Ваша светлость, — согласно кивнул Легор, — и касаются в первую очередь не только меня, но и вас, господин барон. Да и всего бывшего Союза Независимых Баронатов…
— Что значит "бывшего"? — вскинул на него глаза барон, — Объяснитесь, друг мой. Насколько я помню, Договор о Союзе ещё никто не расторгал.
— Да что уж там объяснять, господин барон, — вздохнул Легор, — сейчас уже ни для кого не секрет, что бывший когда-то довольно крепким, ныне Союз трещит по всем швам. Не сегодня — завтра начнётся война. И вам это известно не хуже меня. Скажите, господин барон, — Легор в упор взглянул на хозяина замка, — вы получали от барона Торгус письмо с предложением выступить одним фронтом сначала против барона Редом, а затем и против Дермона?
Видно было, что столь прямой вопрос заставил барона смешаться и поставил его в тупик. Пытаясь как-то выправить своё замешательство, барон криво усмехнулся и пробормотал:
— Подумать только, даже в своём собственном замке нельзя скрыть никаких секретов…
— Не удивляйтесь, господин барон, — усмехнулся Легор, — просто барон Торгус сейчас повсюду ищет союзников для этой войны. С таким же предложением он обратился к барону Сигл. А так же попытался заключить договор о найме пиратских отрядов с Бархозы. Кстати, такое же предложение пиратам сделал и барон Дермон. Мне оставалось только предположить, что кто-то из них и к вам тоже обратился с подобной идеей, — развёл руками Легор.
— Да, вы, как всегда, оказались правы, мой друг, — барон уже оправился от минутного замешательства и теперь говорил абсолютно спокойно, — барон Торгус действительно прислал мне письмо с подобным предложением.
— И что же вы решили? — полюбопытствовал Легор
— Я пока ещё ничего не решил. Пока! — поднял палец барон, — Моё решение будет зависеть от того, как поведут себя сами бароны Редом и Дермон. Я, как вам известно, сударь, вообще предпочитаю придерживаться нейтралитета в подобных вопросах. Пусть уж они там сами между собой разбираются. Мои земли находятся в стороне и от Торгуса, и от Дермона, и от Редома. И было бы неплохо, чтобы моя точка зрения по этому пункту была им известна не из моих официальных сообщений, а, так сказать, из приватных бесед.
Легор понял, что барон хочет, чтобы именно он и был тем "приватным" собеседником, который сообщит управляющему Дермона его мнение по поводу назревающей войны.
— Кстати, чем закончилась попытка найма пиратов бароном Торгус? — поинтересовался барон.
— Ну, скажем так, — Легор сделал неопределённый жест рукой, — их отряды придут на земли бывшего Союза.
При слове "бывший" барон болезненно дёрнул щекой, но промолчал. "Ничего, — подумал Легор, — полезно лишний раз напомнить, что времена изменились. Легче будет потом помочь с определением правильного выбора"
— Что же, в таком случае, делали вы на острове, сударь? Неужели от имени барона Дермон отговаривали пиратов от этого предложения?
— Нет, Ваша светлость, я там был совершенно по другому делу. И прежде всего, по вашему.
— Вот как? Интересно, какие же это общие дела у меня могут быть с разбойниками и грабителями? — неприязненно бросил барон.
— Речь идёт об одном давнем поручении, которое вы, Ваша светлость соблаговолили мне дать приблизительно полтора года назад?
— Какое поручение? — нахмурился барон, — Напомните-ка мне о нём.
— Однажды мы обсуждали с вами вопрос о возможном приемнике бароната Ландор. Припоминаете?
— И что же? Неужели вы думаете, что приму кандидатуру какого-то разбойничьего капитана только на основании того, что он смел, изворотлив, предприимчив и симпатичен лично вам? Не слишком ли самонадеянно, сударь!? Моё хорошее отношение к вам лично не должно давать повода к возникновению подобных мыслей!
Терпеливо выслушав отповедь барона, Легор помолчал ещё несколько секунд и лишь потом, дождавшись, когда гнев хозяина дома поостынет, заговорил:
— Господин барон, — начал он осторожно подбирать слова, — я очень хорошо понимаю то, что вы только что сказали. И ни в коей мере не пытаюсь использовать ваше благорасположение по отношению ко мне в каких-либо корыстных целях с мыслью извлечь выгоду из данной ситуации. Мы знакомы с вами не первый год и успели за это время достаточно хорошо изучить друг друга. И я прекрасно понимаю, что с моей стороны было бы непростительной глупостью предложить вам такого кандидата, которого вы только что соизволили описать. Речь идёт совершенно о другом человеке.
Он действительно относительно молод, ему едва исполнилось двадцать пять лет. Однако, не смотря на молодость, он умён, отважен и дальновиден. Кроме того, он дворянин, потомок древнего и славного рода правителей. Скажу больше, — понизил голос Легор, склоняя голову ближе к собеседнику, — он — наследный принц. Правда, — развёл руками Легор, — в настоящее время его страна в руках узурпатора. И он вынужден скрываться там, где его не смогут достать. На пиратском острове.