— Мы с легкостью сосватаем тебя другому. Ты- гарантия совместимости и здорового продолжения рода. Тебя возьмут замуж даже без всякого отбора. Черт, да ты сама можешь эти отборы устраивать! Но не понимаю к чему это, если уже через несколько месяцев ты сможешь стать королевой.
— Вы с ума сошли? Я девочка из леса. Какая из меня королева севера! Может, я захочу выйти замуж не за короля? А решу выйти по любви, за простого крестьянина. Или не выходить замуж вообще! — я негодовала.
Советница Кеннеди поступала со мной еще хуже, чем близнецы Толлас. Они видели во мне полезного союзника, хотя и с расчетом на то, что я буду делать за них всю грязную работу.
Королевская советница же обращалась со мной как с призовой скотиной на ярмарке. Выходит, вот как относятся высокородные к равным себе по происхождению?! Сейчас уже падение в волшебный чемодан и переход в Лиссару не казалось мне такой уж плохой идеей. Главным образом, чтобы быть подальше от этой хитрой ведьмы.
— Воля твоя, — пожала плечами Кеннеди, — Пожалуй, я слишком взбудоражилась сегодняшним открытием и твоими скрытыми талантами, леди Лисса. Сама того не ожидая, начала втягивать тебя в непонятную игру и политику. Но подумай вот о чем: спокойной жизни тебе не видать в любом случае. Завести семью с простым смертным из объединенных земель у тебя вряд ли получится. Слишком велик риск из-за иноземной крови. Полагаю, на тебе есть какое-то заклятье или оберег. Но не уверена, насколько оно будет безопасным для ваших потомков. Хотя, возможно ты даже об пока не думала…
Это уж точно. О возможной беременности и детях я думала лишь раз, и то в негативном ключе, когда лорд Лоа Лэкман клялся отказаться от моего обучения, если я принесу в подоле.
— Что ж, я подожду Лисса. Я дам тебе время все обдумать. И отвечу на все твои вопросы касаемо нашей родины и междумирья. Я даже дам тебе несколько книг и лакомств из Лиссары, которые у меня имеются. Но тебе предстоит принять серьезное решение.
Казалось, что советница решила ослабить свои путы. Но я не сомневалась, все это лишь для того, чтобы позже впиться в меня с новой силой. Даже, когда правда открылась, вокруг меня снова удивительным образом сплелись новые тайны и интриги… Возможно, Кеннеди была права, когда говорила, что спокойной жизни мне не видать.
— Решайся, Лисса, решайся….
Глава 13. Часть 1
Задача сделать человека счастливым не входила в план сотворения мира.
На закате мы оказались в уже знакомом мне храме пяти Великих.
Внутри нас поджидали принц Робайн, начальник стражи Сиган и храмовый послушник с бритой головой в голубых одеждах. Королевы среди них не оказалось.
— А где же Роя? — спросила Кеннеди, — Она так хотела прийти.
— Моя сестра вынесла свой вердикт. За оскорбление нанесенные королеве, леди Лиссанну Лэкман исключают из числа моих невест и отлучают от двора, — спокойным голосом ответил Робайн, разглядывая меня.
Не было похоже, что он злится или испытывает какие-то негативные эмоции по отношению ко мне. Скорее, это походило на еще болбшую заинтересованность моей персоной.
— …во всяком случае, это решение останется неизменным, пока моя сестра управляет королевством де Серра, — многозначительно добавил он.
И как это понимать? Как потенциальное прощение или угрозу?
Но советницу Кеннеди, кажется, это совсем не волновало. Она уже утвердилась в своих планах на мой счет, и едва ли какая-то мелочь, вроде воли венценосных юнцов, могла ей помешать воплотить задуманное. Как никак, Кеннеди крутила империей как хотела последние лет сто, и именно она была здесь настоящим теневым правителем. Теперь я это отчетливо понимала.
— В остальном Роя решила положиться на мою волю, — сказал Роб, — Она учится постепенно отпускать вожжи, и давать принимать решения другим.
— Это правильно, — добродушно улыбнулась советница, — Ведь совсем скоро именно тебе быть королем. И именно ты должен решать участь своих невест, и кто ими должен или не должен быть…
А советница не любила долгие прелюдии, это уж точно! Сразу же начала обрабатывать принца и склонять его к решению, которые было выгодно ей.
— Вы готовы? — произнес бритоголовый послушник, подходя к нам, — Не стоит заставлять великую Александрию ждать.
Мы прошли вглубь храма к водному алтарю, одному из пяти стоявших здесь.
Алтарь Александрии представлял собой красивый пристенный фонтан, украшенный зеркальными вставками, и большую фреску с изображением воинственной и суровой водной девы в короне из ледяных кристаллов. У нее были прямые светлые волосы, широкое скуластое лицо, волевой подбородок и полупрозрачная кожа, выглядевшая как потрескавшийся лед. На фреске Александрия крепко сжимала в руке изогнутый экзотический клинок, таких я никогда не видела прежде. А позади нее морская волна внушительных размеров разбивалась о глыбу льда, оседая морской пеной.