Выбрать главу

— О боги, — простонала Марлоу. — Не могу поверить, что ты мне не сказал.

— Я был на тебя зол, — напомнил он.

— Я имею в виду потом!

— О, ну да, ты же всегда так охотно делишься всем…

Марлоу отвернулась, задетая. Если быть честной, она злилась не на него — а на то, что не заметила этого раньше. Всё же было на поверхности: как он всегда называл Сильвана «Ваше Высочество» — теперь это звучало скорее как ласковое прозвище, чем насмешка. Как Сильван испепелял взглядом каждого, кто заговаривал со Свифтом на благотворительном вечере в Школе Вейла. Даже—

— Небеса, — внезапно пробормотала Марлоу. — Так вот почему я застукала его в нашем коридоре? Он пришёл… чтобы… — Она даже не смогла договорить.

— Ага, — подтвердил Свифт с удовлетворением.

Адриус смотрел на них с выражением человека, у которого вот-вот треснет голова:

— Ладно. Оставим в покое причины и подробности. Но очевидно, что всё это продолжается, так?

Марлоу неодобрительно хмыкнула.

— Так вот, — продолжил Адриус, — слушай меня очень внимательно.

Свифт прищурился, настороженный.

— Мне всё равно, что ты — лучший друг Марлоу, — сказал Адриус жёстко. — Но если ты разобьёшь ему сердце, я тебя прикончу.

Из Марлоу вырвался смешок.

Адриус одарил её ледяным взглядом.

— Подожди, — задыхаясь от смеха, сказала Марлоу. — Ты серьёзно?

— Абсолютно, — хмуро подтвердил он.

— Но… это же Сильван, — сказала она. — У него вообще есть сердце?

Гневный взгляд Адриуса стал ещё более яростным.

— Слушай, я ценю твоё беспокойство, — вмешался Свифт. — Но всё не совсем так. У нас… это не то, что ты думаешь.

— Он тебя любит, — прямо сказал Адриус.

— Эм, нет, — возразил Свифт. — Он просто… любит проводить со мной время.

Марлоу захотелось, чтобы лодка перевернулась.

— Сильван так не делает, — покачал головой Адриус. — Не с кем попало. Он любит тебя. Так что просто… будь с ним осторожен.

Свифт выглядел ошеломлённым. Марлоу по-прежнему сомневалась.

Адриус прочистил горло:

— Ну что ж, теперь, полагаю, твоя очередь?

— Что? — не понял Свифт.

— Ну, ты же понимаешь, — Адриус неопределённо взмахнул рукой. — Если ты боишься, что я могу… обидеть Марлоу. Могу тебя заверить…

Свифт расхохотался и хлопнул его по плечу:

— Адриус. Дружище. Если ты обидишь Марлоу — бояться тебе придётся не меня.

Марлоу, несмотря ни на что, улыбнулась. Свифт поймал её взгляд, но она тут же сдержала выражение лица и скрестила руки на груди.

К счастью, сквозь туман впереди замерцал свет причала.

Канальная лодка аккуратно пристала к нему, рядом с другой, богато украшенной посудиной. Впереди, в темноте, Марлоу разглядела очертания Храма Вечнопогружённых Мангров — именно там должна была пройти аукцион.

Фишер ждал их у пристани.

— Прости, что задержались, — сказала Марлоу, выходя из лодки. — Свифт был… занят.

Свифт закатил глаза.

— Ничего страшного, — ответил Фишер, выглядел он напряжённым.

— Это Адриус, — представила Марлоу. — Адриус, это Доминик Фишер.

Адриус окинул Фишера надменной улыбкой, такой, от которой любой новичок в высшем свете рассыпался бы в пыль. Марлоу рассказала ему о роли Фишера в создании заклятия Принуждения — так что, наверное, у него были причины для неприязни к заклинателю.

Фишер в ответ коротко кивнул:

— Пора идти.

Когда они зашагали по пристани, Марлоу тихо толкнула Адриуса локтем и пробормотала:

— Будь паинькой.

— Я всегда паинька, Малёк.

Приближаясь к богато резным дверям старого храма, Марлоу коснулась бумажного свитка, спрятанного в кармане куртки, и взглянула на Адриуса. В животе сгустился холодный ком.

Он не знал, какой секрет она собирается передать Аукционисту, чтобы получить вход. Никто не знал.

Она надеялась, что этого будет достаточно.

Перед самыми дверями храма они прошли под аркой, светящейся магическими глифами. Когда вышли с другой стороны, вокруг каждого из них закружились серебряные символы.

— Что это было? — спросил Адриус.

— Иллюзорное заклинание, — пояснила Марлоу. — Аукцион полностью анонимный, поэтому всех внутри маскируют. Но так как мы прошли ворота вместе, мы можем видеть друг друга такими, какие мы есть. Остальные — нет.

— А как именно выглядит эта иллюзия? — спросил Свифт, оглядывая руку, будто ожидал увидеть там чешую.

— Думаю, вот так, — сказал Фишер, кивнув в сторону храмовых дверей, где к стоявшему у входа охраннику приближалась пара фигур.

Только выглядели они не как люди. Вместо лиц — или прямо на лицах — у них были каменные маски, напоминающие статуи.