Выбрать главу

— Ф'лар не может обратиться к лордам, связанным с другими Вейрами, — напомнила Лесса, но в ее глазах тоже засветилась надежда. — Что скажут вожди Древних?

— Да пусть хоть уболтаются! — насмешливо усмехнулся Робинтон. — Вперед, Ф'лар, вперед! Сейчас не время соблюдать традиции — по крайней мере те, которые больше не нужны. Переступи через них, всадник! Ты сделал это раньше — и мы выиграли. Ради Перна, всего Перна, а не только Вейра, — он наставил длинный палец на Ф'лара, — не только холда, — указующий перст арфиста повернулся к Лайтолу, — не только цеха, — он ткнул пальцем в Фандарела. — И вспомните: когда семь Оборотов назад мы, пятеро, объединили свои знания, нам удалось выбраться из очень тяжелой ситуации.

— И я подготовила почву для следующей! — с горечью сказала 'Лесса.

Раньше чем Ф'лар успел ответить, палец Робинтона был направлен на госпожу Бендена.

— Лишь глупцы тратят время, терзаясь воображаемой виной, Лесса. Ты отправилась назад и привела к нам Древних — чтобы спасти Перн! Теперь перед нами другая проблема — и решать ее следует иначе. — Он склонил голову, глаза его внезапно заблестели. — У нас появилась превосходная возможность — эта свадьба в Телгаре. Там будет множество лордов и мастеров, гордость и слава Перна. Давайте, госпожа моя Лесса, господин мой Ф'лар, используем это торжество и попытаемся склонить их в свою веру... Пусть Бенден и его холды послужат примером; остальные последуют за ними.

Арфист откинулся на спинку кресла, с выжидательной улыбкой оглядывая собеседников.

Ф'лар тихо произнес:

— Недовольство, по-видимому, всеобщее... Нужно нечто посильнее слов, чтобы обратить всех в нашу веру.

— Цеха поддержат тебя, предводитель, до последней мастерской, — сказал кузнец. — Ты отстаиваешь дело Бендарека. Ф'нор во имя справедливости защищал Терри от всадников... Как он сейчас? — Фандарел посмотрел на Лессу.

— Вернется через неделю-другую.

— Он нам нужен, — сказал Робинтон. — Холдеры считают его героем, и в Телгаре он был бы очень полезен. Ну, Ф'лар, решай, мы в твоем распоряжении.

Все повернулись к предводителю Бендена; Лесса положила руку на его колено, ее глаза пылали. Прекрасно! Наконец свершится то, чего она желала, к чему стремилась, — Ф'лар возьмет в свои руки ответственность за судьбы Перна. Он должен сделать это, должен завершить работу, которую, как он думал когда-то, смогут лучше выполнить другие, более опытные вожди. Но время все расставило по местам.

— Я думаю о твоем приборе, Фандарел... этом передатчике посланий. Ты мог бы продемонстрировать его работу в Телгаре во время праздника? — спросил Ф'лар.

Робинтон завопил так, что эхо долетело до площадки Рождений, вызвав тревожный свист Рамот'ы. Кузнец оскалил зубы и сжал огромные кулаки, готовый сокрушить любое препятствие. Щека Лайтола судорожно дернулась в последний раз; лицо его застыло.

— Превосходная идея! — воскликнул арфист. — Надежда — великая сила! Если холды смогут сами поддерживать связь, половина проблем будет решена!

— Ты можешь сделать это, Фандарел? — настойчиво спросил Ф'лар кузнеца.

— К Телгару несложно протянуть проволоку... расстояние небольшое... Да, смогу.

— Как работает твой прибор? Не представляю, каким образом письмо пересылается по проволоке.

Фандарел кивнул в сторону арфиста.

— Благодари Робинтона. Теперь у нас есть код, который позволяет составлять длинные и сложные сообщения. Нужно обучить людей понимать их, посылать и получать. Если у тебя найдется час времени...

— У меня найдется столько времени, сколько тебе нужно, — заверил кузнеца Ф'лар.

— Давайте приступим завтра утром, — с энтузиазмом сказала Лесса. — Думаю, за ночь ничего не случится.

— Хорошо. Я подготовлю демонстрацию. И поставлю больше людей вытягивать проволоку.

— А я переговорю с лордом Сангелом из Южного Болла и с лордом Грожем из Форта, — произнес Лайтол, вставая. Он поклонился Лессе. — Всегда к твоим услугам, моя госпожа. Я позову лорда Джексома и, с твоего позволения, отправлюсь в обратный путь.

— Разве вы не останетесь на обед?

Лайтол с сожалением покачал головой.

— Надо сделать так много... Прости меня.

Однако ему покинуть Бенден не удалось — ни Джексома, ни Фелессана нигде не было. Лесса спустилась в нижние пещеры и принялась за дело сама. Одна из женщин Маноры вспомнила, как они стянули овощи со стола и удрали в жилую пещеру — к другим мальчишкам, как она решила. Ребятишек тут же призвали пред грозные очи госпожи Вейра, учинившей суровый допрос. Гандидан, заводила компании, признался, что видел, как ребята прошмыгнули к дальним коридорам.