— Сицилийский могильник почти заполнен. Вред от него для всего нашего острова и даже для моря вокруг неописуем. Учитывая, как виртуозно вы справились с токсичным конвоем, я полагаю, что и эту проблему вы способны решить. У меня даже есть особое вознаграждение, кроме денег, конечно, которые также будут выплачены. Мы подарим с полным оформлением в собственность, разумеется, эту виллу.
Я рассмеялся:
— Двойной сюрприз, не так ли?
Луи догадался, что я в курсе и слегка поник.
— Что вы имеете в виду, сеньор Манн, — он еще пробовал юлить.
— Я навестил монастырь, что уютно расположился прямо под нами. Волшебное место, во многих смыслах.
— Вот как, — Луи окончательно погрустнел.
— Ладно, не волнуйтесь, на сегодняшний день проблему можно считать решенной. Ну или, точнее говоря, замороженной на разумное время. Я принял меры. Вам же со своей стороны советую изучить список визитеров за последние месяца три. Кто-то из них — диверсант.
Я показал Луи найденные черные камушки.
— Кто-то подкинул эту радость. Советую вычислить, кто именно. И кстати о вычислениях. У нас есть какие-то подвижки по нашему городу на «Х»?
— Голова моя садовая! — Луи хлопнул себя по лбу. — Мы изучили путевую карту конвоя. Наш город — Гейдельберг.
— Чем он интересен? — удивился я.
— В нем расположен институт с богатой историей. Также производится знаменитое полиграфическое оборудование. Больше особо и ничем. Просто старый заслуженный город, каких в Европе множество. Мы ищем следы «хладнокровного» ордена, но это вопрос не одного дня.
— Конвой задерживался в Риме? — спросил я.
— Да, они прибыли в Рим, даже останавливались там на три дня. Мы сейчас пытаемся выяснить, зачем.
— Держите меня в курсе. Я был бы рад познакомиться с этим прекрасными религиозными людьми.
— Вы про орден? Да, было бы замечательно. Но что же с отстойником, сеньор Манн?
— Эта проблема копилась годами, сеньор Витторио. Она подождет еще несколько дней. Я в состоянии очистить и сам могильник, и почву вокруг него, но мне действительно срочно нужно в Россию. То же касается и монастыря. Он останется безопасным минимум следующие полгода. У нас будет возможность обсудить, смогу ли я и захочу ли взять на себя его охрану.
— Надеюсь, что захотите! — воскликнул Луи. — Не смею более вас задерживать. Мне пишут, что такси прибудет через полчаса. Вы вполне успеете зарегистрироваться на двухчасовой рейс. Я скину подробности брони и информацию по отелю на ваш телефонный номер. Если у вас или сеньориты Манн возникнут любые вопросы или просьбы, обращайтесь к моему секретарю безо всякого стеснения.
Луи достал карточку адвокатского бюро и написал на ней имя.
— Эта милая дама с удовольствием вам поможет. Даже более того, она ждет звонка от Генри или Анны Манн и страшно расстроится, если ей не доведется оказать вам какую-нибудь услугу.
На этом мы распрощались с Луи. Мне не требовалось время на сборы, но я должен был оставить инструкции Алисе. Я составил для нее программу обучения, вбил в ее хорошенькую голову, насколько важно ее придерживаться, и отбыл в Рим. Дорога на удивление не доставила мне проблем. Отель оказался вполне уютным, а главное — располагался в двух шагах от академии.
На утро я отправился на встречу с образованнейшим сеньором Мануччи. На проходной не сразу поверили, что у меня может быть к нему дело, что странно, я создал себе вполне приличный костюм, и конечно же принял душ. Вряд ли академия изящных искусств жила по протоколу black tie*. Возможно, дело в моем незнании итальянского языка. Но все же я убедил строгого цербера позвонить Мануччи, и удивленный сторож пропустил меня в святую святых и даже на ломаном инглише объяснил, как мне добраться до желанного кабинета.
* строгий дресс-код, подразумевающий черный смокинг и галстук-бабочку. Конечно же студенты и творческие люди одеваются по-другому.
Я спросил дорогу еще несколько раз, но мало кто соглашался общаться со мной на чужом языке. Наконец я встретил милую девушку, которая проводила меня к заведующему кафедрой. Я представился, Мануччи проворковал что-то, видимо, поблагодарив мою проводницу, а когда мы остались одни, заговорил со мной по-английски.
Заведующий оказался пухлым мужчиной неопределенного возраста от сорока до шестидесяти лет. К моему изумлению, он сохранил воркующие нотки в разговоре со мной. Создавалось впечатление, что это человек флиртует вообще со всеми, кого встретит.
— Мистер Манн, чем я могу быть вам полезен? — спросил он. — Сеньор Виттарио упоминал какой-то эксперимент, но я не очень понял, в чем его суть.