Мейстер Марвин, назначенный координатором программы культурного обмена, встречал гостей в порту. За месяцы пребывания в И-Ти он выучил основы их языка и понимал психологию восточных мастеров.
— Добро пожаловать в Вестерос, — поприветствовал он их на и-тийском. — Его величество король Джоффри с нетерпением ждёт знакомства с вашими искусствами.
Мизинец лично принимал делегацию в тронном зале. Король сидел на Железном троне, но все понимали, кто здесь настоящий правитель.
— Ваши знания обогатят наше королевство, — объявил Мизинец через переводчика. — Взамен вы получите лучшие условия для работы и щедрое вознаграждение.
Первыми к работе приступили садовники и архитекторы. Мастер Чэнь Ли получил задание создать образцовый парк в Королевской Гавани по и-тийским принципам ландшафтного дизайна.
— Ваши сады слишком прямолинейны, — объяснял он местным садовникам через переводчика. — Природа не знает прямых линий. Дорожки должны изгибаться, как горные ручьи.
За месяц заброшенный участок возле городских стен превратился в чудо. Извилистые тропинки вели между искусственными холмами, миниатюрные водопады журчали в каменных гротах, редкие цветы из И-Ти благоухали в воздухе.
— Удивительно, — восхищался король Джоффри, совершая прогулку по новому парку. — Это больше похоже на сон, чем на реальность.
Мастер оружейного дела Ли Сяо произвёл ещё большее впечатление. Он продемонстрировал технику изготовления клинков из драконьей кости — материала, который считался утраченным секретом.
— Драконья кость не металл, — объяснял он местным кузнецам в мастерской Тобхо Мотта. — Её нужно не ковать, а выращивать, как растение.
Процесс был сложным и загадочным. Мастер Ли смешивал костную муку древних драконов с особыми химикатами, создавая пасту, которая затем формовалась в нужную форму и обрабатывалась секретными методами.
— Меч из драконьей кости легче валирийской стали, но острее обычного железа, — докладывал Тобхо Мотт Мизинцу. — И что удивительно — он сам себя затачивает!
Мастер шёлкового производства Ван Мэй революционизировала текстильную промышленность Вестероса. Она привезла коконы особых шёлковых червей и семена тутовых деревьев редких сортов.
— Ваш шёлк грубый, как мешковина, — критиковала она местных ткачей. — Настоящий шёлк должен быть мягким, как утренний туман.
В Дорне, где климат больше всего подходил для шелководства, были созданы экспериментальные фермы. И-тийские черви давали нити в десять раз тоньше местных, а ткани получались почти прозрачными.
— Такой шёлк будут покупать даже в Браавосе, — предсказывал министр торговли Илирио. — Мы сможем конкурировать с лучшими мирийскими производителями.
Мастер алхимии Цзан Фэй заинтересовался работами местных алхимиков с диким огнём. Он предложил усовершенствовать рецептуру, добавив и-тийские компоненты.
— Ваш дикий огонь слишком нестабилен, — объяснял он архимейстеру Гилдину. — Добавьте экстракт лунного цветка — взрывы станут контролируемыми.
Новая формула дикого огня позволила создать более эффективные артиллерийские снаряды. Взрывы стали мощнее, но без неконтролируемого распространения зелёного пламени.
Мастер механики Лю Синь ошеломил местных инженеров своими изобретениями. Он построил работающую модель автоматических ворот, открывавшихся при приближении знакомого человека.
— Как это возможно? — недоумевал мейстер Холлард, изучая механизм.
— Секрет в балансе энергий, — загадочно отвечал Лю Синь. — Металл помнит прикосновения тех, кто его создавал.
Самое большое впечатление произвёл мастер медицины Ши Вэнь. Он продемонстрировал операцию на сердце, используя и-тийские инструменты и методы обезболивания.
— Пациент будет спать во время операции, — объяснял он архимейстеру Эбросу. — Особые травы блокируют боль, но сохраняют жизненные функции.
Операция прошла успешно. Раненый золотой плащ, которому требовалось удалить осколок меча из груди, выздоровел за неделю вместо обычных месяцев.