— Да все как–то не до того было, то одно то другое…
— А на ярмарке ты не бываешь?
— Нет, все, что надо Лотти покупает.
— Тогда я так думаю, что нам надо идти в обратную сторону.
— Рор, ты знаешь, где надо искать Кайте? — Друзья остановились посреди переулка.
— Я? Да что я, весь Каравач знает, где ее искать.
— Как это «весь Каравач»?
— Одрик, ты меня удивляешь… Ты совсем отстал от жизни. Пошли обратно. — И Рор потянул друга в обратную сторону.
— Рор, что ты знаешь? Расскажи…
— Сейчас, сейчас, пока дойдем я тебе все и расскажу. — И на лице у Рора появилось хорошо знакомое Одрику выражение предвкушения пакости. Именно с таким выражением на лице Рор начинал все свои розыгрыши, жертвой которых неоднократно становились его друзья и родственники, а чаще всего Одрик. Одрик подумал, что пора сматываться, но вырваться из цепкой хватки Рора не получилось, и потом, ему хотелось узнать, куда делась Кайте.
— Рор, не тяни, рассказывай!
— Ты, Одрик совсем отстал от жизни, нигде не бываешь, сплетни не слушаешь, и видишь, к чему это привело.
— К чему?
— К тому, что твоему лучшему другу придется рассказывать тебе пренеприятнейшие новости.
Одрик встал на месте как вкопанный и сколько Рор его не тянул, с места не сдвинулся.
— Пока ты мне все не расскажешь, с места не сойду.
— Да пошли, дурья твоя голова, перегородил всю дорогу.
Одрик покрутил головой и понял, что в данный момент Рор прав, и ему уже начали кричать и свистеть бичами возчики. С места пришлось сдвинуться и они пошли дальше, вернее Рор потащил Одрика дальше, в одном ему известном направлении.
— Рор не тяни же, рассказывай!
— Значит, иду я как–то по ярмарке и слышу…. Ну, ты знаешь, как там сплетни расходятся…
— Рор!
— Так вот, и слышу, что сейн Калларинг взял на службу новую служанку и, что работает она у него не только днем, но и ночью. И так хорошо работает, что уже от него беременна… И весь базар обсуждал, какой молодец сейн, что нашел себе такую молодую, симпатичную и покладистую.
— Рор, ну как тебе не стыдно слушать базарные сплетни.
— Одрик, ну ты знаешь, какой я любопытный. Так вот я не поленился и сходил в усадьбу сейна. И знаешь кого я там увидел?
— Ну…
— Кто выносил на улицу на просушку одеяла и подушки?
— Ну…
— ТВОЯ КАЙТЕ!
Одрик опять встал столбом посреди улицы. Лицо его стало стремительно менять цвет с нормального на мертвенно белый, а потом на ярко красный, хоть костер разводи. Вдруг, Одрик схватил Рора за грудки, и страшно вращая глазами, зашипел:
— Ты все ВРЕШЬ! Не мог сейн так поступить…
Но Рор не растерялся. Он оторвал руки Одрика от своей одежды и сам закричал на друга:
— А что ты на меня кричишь?!?! Я–то здесь причем?!? Я что ли воспользовался своим полковничьим положением?!?! Вот ты сам и спроси обо всем сейна Калларинга и выскажи ему все что об этом думаешь! — И Рор услужливо распахнул перед другом дверь. Одрик, только теперь сообразил, что он стоит перед дверью казармы Тайной стражи, и если пройти вверх по лестнице на второй этаж, то там будет знакомый кабинет полковника. И оттолкнув Рора, Одрик рванул наверх в кабинет. Рор улыбнувшись, осмотрелся по сторонам и с довольным видом тоже поспешил наверх, ему хотелось посмотреть на заключительную сцену спектакля, так безупречно разыгранного им.
Торкана приехала через порталы в Каравач еще три дня назад. По адресу, что дала ей на крайний случай бабушка, никого не было, и она поселилась в скромной гостинице на окраине города и далеко от ярмарки. Она уже несколько дней бродила по городу и ярмарке, слушала сплетни и думала, где же ей встретиться со своей подругой из пустыни и объектом наблюдения, так, чтобы встреча выглядела случайной. Где поселилась молодая ведьма, знал весь Каравач, но идти прямо туда было как–то неудобно, а поймать ее в других местах, где она бывала, все не получалось. И Торкана решила проследить за перемещениями подруги от того места, где она бывает регулярно, от резиденции доджа. Вот объект вышел из переулка позади резиденции, но направилась не по привычному маршруту — к ярмарке, а в совершенно другую сторону. Торкана быстрым шагом пошла за ней.
Сперва асса Анна зашла в одно из подразделений самоуправления вольного города, потом в другое, занимающееся оглашениями и оповещениями, а потом пошла по городу, ни на кого особо не обращая внимания, и полностью занятая собственными мыслями. На нее иногда оглядывались, наряд, в котором она ходила и идущий рядом демон странного вида, обращал на себя внимание, но ассу, судя по всему, это интересовало слабо. Вот она свернула на самую фешенебельную набережную и на какое–то время, замерев перед вывеской, зашла в дорогущий рыбный ресторан, демон, естественно, пошел за ней. Торкана аж присвистнула, про этот ресторан и его цены и кухню знали даже в столице.
— Ого, а наша девушка то, оказывается, гурман! А в пустыне жаренных кузнечиков лопала и нахваливала.
Торкана зашла в соседнюю лавку торгующую тканями и решила немного подождать, а заодно и выбрать какой–нибудь ткани на платье, раз уж она собирается какое–то время пожить в вольном городе, то придется пошить что–нибудь по местной моде. А если по окончании покупок, девушка из ресторана не выйдет, то можно и в ресторане с ней «случайно столкнуться».
Знаменитый ресторан «Огни Несайи» оказался почти пустым, жара в нем стояла совершенно дикая, что не удивительно. Фасад дома черного камня, в котором располагалось сие заведение, выходил точнешенько на юго–запад, и с полудня и до самого заката прогревался местным светилом. А от реки, по названию которой назвали ресторан, шла не прохлада, а влажность и тухловатый запах речной застоявшейся воды, которые смешивались с запахами кухни и уюта заведению не прибавляли. Заведение в данный момент выживало, только за счет своей былой славы. Вышибалы у дверей не было, и я спокойно повесила свою соломенную шляпку на вешалку при входе и направилась к стойке бара. Присаживаюсь и кидаю на пол рядом со стулом принесенный с собой мешок. Ресторан сразу видно, что дорогой, отделка бесподобная, везде кожа, бронза и ценные породы дерева. На столиках вянущие цветы, белоснежные скатерти и барная стойка красного дерева. За стойкой скучал молодой человек и пытался сделать вид, что он работает.
— Дай попить чего–нибудь холодненького и безалкогольного, и хозяина позови, он меня ждет.
Бармен с тем же сонным видом поставил передо мной бокал с чем–то зеленоватым и плавающими в этом кубиками льда и замер. Попробовала предложенный напиток, и, не удержав его во рту, выплюнула эту гадость на пол.
— Что это за гадость ты мне подсунул? Это что — моча варга, больного сахарным диабетом?
— Это наш фирменный напиток. Желаете что–нибудь другое?
Я брякнула стакан обратно на стойку.
— Желаю! Воды со льдом, а если ты мне еще хоть раз эту гадость нальешь, то потомства лишу… Чуть не отравил. Предупреждать же надо.
— Это наш фирменный напиток, и все местные сейны и приезжие аристократы, в восторге от него. Не понимаю, что вам не понравилось? — Лицо официанта приняло надменное выражение.
— То, что все местные сейны извращенцы, каких поискать, это я давно догадывалась, но чтобы еще и столичные?
Бармен обиделся окончательно и поставил передо мной бокал с водой и одним кубиком льда.
— Льда добавь… — Бармен с уже презрительным выражением на лице добавил мне в бокал льда. Тут мне в коленку ткнула мордой Мара, ой, забыла, собачка тоже пить хочет.
— Еще один такой же бокал с водой и глубокую тарелку. — Бармен, двигаясь все более и более медленно, поставил передо мной еще один бокал и тарелку. Посмотрел, как я переливаю содержимое бокала в тарелку и ставлю ее на пол. Перегнулся через стойку и посмотрел, кого я там поить собралась, и заявил мне.
— С животными в ресторан заходить нельзя, немедленно выведите его отсюда, а то я позову стражу.
— Ты здесь где животное видишь? — Решаю на всякий случай уточнить и оглядываюсь по сторонам.
— Рядом с вами животное, выведите его отсюда и покиньте заведение вместе с ним, а то я…