Потом погасли и они.
THE SUN SABOTEURS
Copyright ©, 1961, by Damon Knight
УПРУГОСТЬ
— А ВОТ ЗДЕСЬ был последний оплот Маленьких Людей, — сказал гид экскурсионного автобуса туристам, скучающе глядящим на каменные развалины. Они зевали, вытягивали шеи или просто таращили глаза, как и все туристы в мире.
— Мощные снаряды причиняли им кое-какой ущерб, — монотонно продолжал гид, — так что армия завоевателей под командованием генерала Дрлнака была окружена, и их попросту уморили голодом. Их невероятные тела можно увидеть в Музее Тзино.
Он зевнул.
— ЕЩЕ ЧЕГО! — рявкнул генерал Маленьких Людей, хмуро глядя на своих адъютантов, антенны его отчаянно дрожали. — Сейчас не время для сантиментов! Неважно, что этот мир населен, мы захватим его для нашей размножающейся расы! Кроме того, — продолжал он, глядя на одинокий сарай, возле которого стояла Маленькая Армия, — эта постройка убеждает меня, что мы имеем дело с очень низким уровнем разума. Мы не можем ожидать большого сопротивления. — Он повернулся. — Вперед… марш!
Металлические шлемы заблестели над верхушками одуванчиков, когда Маленькие Люди двинулись вперед.
— ОЙ, СМОТРИ! — воскликнула девочка, взволнованно тыча рукой вперед, где дорогу перед их машиной переходило что-то в блестящих шлемах. — Джим, что это? Да их здесь сотни!
— А? Где? — пробормотал Джин, вытирая помаду с щеки. — О-о!.. Ну… будь… я… проклят!
— Кто же это? — снова спросила девочка.
— Эльфы или… гномы… Ну, что-то в таком духе, — изумленно ответил он. — Но ведь ни тех, ни других не существует… Я хочу сказать, мы, наверное, спим или что-то в этом роде.
— Маленькие, просто крошечные люди в небесно-голубых мундирах, — продолжала девочка. — Они словно из сказки! Гляди, у них даже есть антенны на головах! Джим, я боюсь! — здравомысляще закончила она.
— Кого ты боишься… их? — рассмеялся Джим.
— Но они наводят что-то на нас, — сказала девочка.
Так оно и было. Первый ряд Маленьких Людей направил на парочку крошечные, блестящие трубы.
Затем они резко повернулись и пошли дальше.
— Мне они кажутся забавными, — сказал Джим, когда прошли последние ряды колонны. — Они выглядят такими… такими серьезными и решительными. Давай поедем за ними.
Он нажал на стартер.
Вот тут-то все и случилось. Вместо сильного, довольного урчания, которое обычно слышалось после нажатия кнопки, раздался громкий лязг, завершившийся какими-то ударами под капотом машины.
Мальчик и девочка посмотрели друг на друга.
— Что… начала было девочка.
Но тут автомобиль содрогнулся, накренился и устало замер.
— Землетрясение! — завопил Джим, делая поспешные выводы. — Быстрее наружу!
Он открыл дверцу и выпрыгнул, таща девочку за собой.
Потом он резко остановился и с озадаченным видом уставился на свою руку. В руке была пластиковая ручка от дверцы машины. Остальная дверца превратилась в груду ржавой пыли, лежащей между ним и машиной.
Ошеломленно они смотрели, как металлический корпус автомобиля растекся ручейками, оставив в груде такой же пыли обивку, пластиковые стекла и прочие детали.
Потом они молча уставились друг на друга.
— БОЖЕ, ПОМОГИ мне, — пробормотал офицер дорожного патруля Кэхлер, пробираясь между застрявших в пробке машин. — если это какая-нибудь из взбалмошных баб, вздумавших начать на перекрестке разворот, клянусь, я сорву свой значок, потом вытащу ее из машины за волосы и надаю пинков… И пусть я получу за это лет двадцать, оно того стоит!
Затем он резко остановился и молча уставился перед собой. Между двумя машинами он увидел причину пробки. Ряды маленьких людей в лазурных мундирах и металлических шлемах водили крошечными трубами, направляя их на машины и окружающие здания.
Передовые из Маленьких Людей нацелились на офицера Кэхлера, затем пошли дальше. Кэхлер вздрогнул и, нагнувшись, схватил одного из них.
Когда его пальцы сомкнулись на крошечном теле, он с ужасом почувствовал, как то мнется и прогибается внутрь, словно резиновое. Он тут же отпустил его и ошеломленно глядел, как вмятый живот Маленького Человека выпирает обратно, тоже как резиновый. Человек пошел к остальным, как ни в чем не бывало.