Выбрать главу

- Мы путешествуем под видом каравана мелких купцов, - подбирал слова Сильвио. - Личная гвардия княгини Зарзеллы будет делать вид, что они хозяева груза. А погонщики на самом деле ваша королевская охрана. Взаимодействие с другими членами охраны, незаметно сопровождающими нас на пути, не предусмотрено, за исключением экстренных случаев. Они не будут вмешиваться в ситуации, не представляющие опасности.

- Хорошо, - кивнул Эль Тонто, удовлетворившись данными ему объяснениями. - Давайте уже поедем. Где погонщики? Помогите мистеру Гери!

Король улыбнулся, показав на министра, который все никак не мог разобраться со своими чемоданами.

К министру кинулись помощники, которых тот принялся распекать. Улыбнувшись этой картине, король первым залез в дилижанс, Сильвио успел подать ему руку. Следом поставила ногу на ступеньку Заза, сделав вид, что не заметила протянутой руки сенешаля, но он все равно подхватил ее под локоть и подсадил. Чисто символически. Заза легко вспрыгнула внутрь и уселась рядом с королем, на место, которое раньше всегда занимал сенешель. Оба о чем-то сразу оживленно заговорили.

Сильвио ничего не оставалось, как только глубоко вздохнуть и, нацепив на лицо вежливую улыбку вместо гримасы, кряхтя забраться следом. Некому было ему помочь, ведь в этот раз в путешествие не взяли бесчисленное количество слуг, как это бывает при официальной поездке.

Сильвио обиженно уселся напротив короля и Зазы, рядом с недовольно бурчащим что-то себе под нос мистером Гери. Сенешаль его понимал: дилижанс был самым обычным, тесным, неудобным, не приспособленным для важных особ. Никаких тебе подушечек под спину, подставок для ног, прохладительных напитков или еды в корзинке. Сплошное мучение для старых костей. У Сильвио мгновенно упало настроение.

Раздался окрик возницы, натягивающей поводья:

- А ну пошли, залетные!

Лошади, как показалось Сильвио, тоже вздохнули, напряглись... и дилижанс тронулся. Оказалось, что он к тому же еще и скрипучий, от чего у сенешаля разболелась голова. Колеса на плохих рессорах подскакивали на каждом булыжнике, и сенешалю казалось, что его встряхивают как мешок с картошкой.

Мистер Гери тоже откровенно морщился при каждом толчке. Наконец министр сдался, смирился с судьбой, откинулся на жесткую спинку и вроде бы задремал. Сильвио повозился, пытаясь принять относительно удобную позу, и тоже прикрыл глаза.

И лишь двое напротив, молодой правитель и его юная воспитанница, оживились и уставились в маленькое окошко, разглядывая королевские дворец и сад так, будто видели их впервые. Впрочем, с такого ракурса все и правда казалось совсем иным. Оба весело обсуждали проплывавший мимо пейзаж и многочисленные постройки, обменивались шуточками.

Для них путешествие по стране под видом простых людей обещало стать настоящим приключением.

Глава 19

- Это невыносимо! – мистер Гери непрерывно скулил последние несколько часов. Зазе очень хотелось его придушить. Но она сама выбрала этот вариант - остаться в одной с ним карете после того, как ее спутники пересели в другую.

Ей не оставили выбора, когда изменили план. По первоначальной легенде, все они были странствующими торговцами. Но потом все же решили, что проще создать образ обычных путников, достаточно обеспеченных, но не удостоенных ни чинами, ни титулами, поэтому наняли второй экипаж. Слишком явная демонстрация богатства и могущества могла навести на ненужные подозрения, следовало все же соблюдать конспирацию. Но и полное отсутствие комфорта стало напрягать короля и сенешаля, поэтому и внесли кое-какие изменения.

Это крайне расстроило Зазу и даже задело её самолюбие, поэтому она и осталась с мистером Гери в наказание за собственную недальновидность. А монарх с сенешалем с радостью сменили тесный экипаж на более просторный.

И вот теперь Зазе приходилось расплачиваться за это несколько поспешное решение, выслушивая стенения спутника. Утешением могло послужить лишь то, что ему приходилось еще хуже, всё же Заза выросла в местах неподалёку, в полном отсутствии комфорта и теперь просто вспоминала прежнюю жизнь.

Кареты тяжело взбирались в гору. Даже мощные волы тянули их с явным усилием. Но нанять и запрячь еще больше тягловых животных путники не могли в целях конспирации, в соответствии с легендой им нее следовало взбираться в гору на своих двоих, хотя это и было бы удобнее, чем пересчитывать копчиком миллион камней.

– Прекрасная Зарзелла, скажите, зачем мы едемэ ту глухомань? - наконец сменил тему Гери. - Чток ороль тут хочет найти? Просветление илиу единение? За что нам всё это?!

Заза уже не могла игнорировать попутчика, ведь он явно намеревался прикоснуться к ней, тронув за руку, а это ей бы хотелось избежать. Так что пришлось реагировать.