Выбрать главу
Председатель Казенной палаты.

И другой такой же анапест в «Газетной»:

Он действительный статский советник... (II, 223)

Так же напевно, как мы только что видели, другое название должности, звучащее у Некрасова дактилем:

Производитель работ Акционерной компании. (III, 104)

Любил он также заполнять всю строку перечнем географических названий:

На Урале, на Лене, на Тереке... (III, 118)
В Варшаве, в Одессе, в Крыму, в Петербурге... (III, 107)
В Москву, в Рязань, в Тульчин. (III, 91)
Над Волгой, над Окой, над Камой... (II, 426)

Эта география тоже звучала у Некрасова безупречным поэтическим ритмом. Точно так же переносил он в поэзию ту или иную готовую формулу, создавшуюся в прозаической речи, открывая в этой формуле никем не замеченный ритм. К числу таких формул относятся, например, имена и фамилии, которые заполняют собою весь стих. У него есть такие стихи:

Феклист Онуфрич Боб. (I, 370)
Эдуард Иваныч Грош. (III, 130)
Генерал Федор Карлыч фон Штубе. (II, 212)
Генерал Фердинанд фон дер Шпехт. (II, 343)

В Петербурге в шестидесятых годах были три наиболее фешенебельные заграничные фирмы, обслуживавшие богатых заказчиков: Изомбар, Мошра и Андрие. У Некрасова даже эти фамилии зазвучали как плавный анапест:

Изомбар, Андрие и Мошра. (II, 247)

Это — проза визитных карточек, которая стала стихами. Я говорю не об отдельных словах, а именно о формулах, о сочетаниях слов, которые до Некрасова были достоянием прозы и в которых он первый уловил биение стихотворного пульса. Например:

Доложите министру финансов. (III, 401)
Еду кой с кем повидаться чрез Николаевский мост. (II, 228)
Однажды он сердитый встал, порезался, как брился. (II, 374)
Нельзя ли будет через вас достать другое место? (II, 375)

Все это привычные штампы живой прозаической речи, утвержденные Некрасовым в поэзии. Здесь, в «городских» стихах, Некрасов охотно пользовался такими словами, как «дивиденд», «диалектик», «тариф», «плутосократия», «сфера», «брошюра», «теория», «кризис», «антрепренер», «демагог», «библиограф», «идеалист», «радикал», «индижестия», «программа», «амбиция», «афоризм», «пароксизм» и т. д.

Такие слова в эту эпоху были свойственны речевому обиходу лишь той сравнительно малочисленной группы людей, которая была связана с цивилизацией города. Некоторые из этих слов так и сгинули, не закрепившись в словарном составе языка, но огромное их большинство только потому оставалось чуждо народу, что народ был в ту пору оторван от каких бы то ни было завоеваний культуры.

Этим и объясняется разница между лексикой «городских» стихотворений Некрасова и лексикой его стихотворений, посвященных крестьянской тематике.

В «городских» стихах мы могли прочитать:

Я хандру разогнал — и смешной Каламбур на кладбище услышал. (II, 65)

«Деревенские» базировались на таком словаре:

В ключевой воде купаюся, Пятерней чешу волосыньки, Урожаю дожидаюся С непосеянной полосыньки! (II, 157)

Казалось бы, здесь две речевые системы и между ними глухая стена. И хотя «хандра», «каламбур» и другие слова этого рода составляют в «городской» поэзии Некрасова ничтожно малый процент, именно широкой возможностью их применения и определяются в значительной мере основные черты ее стиля. Между тем, если бы Некрасову вздумалось ввести такие слова в какое-нибудь из своих «деревенских» стихотворений, они прозвучали бы вопиющею фальшью. Ибо крестьянин дореволюционной деревни, создатель своего языка, всех его изощреннейших грамматических форм, был насильственно отрешен от культуры, сосредоточенной в больших городах и доступной лишь привилегированным классам, вследствие чего в его речь почти не проникали слова, выходившие за пределы сельского быта.