Выбрать главу

«Ближе… ближе… ближе… Я хочу, чтобы ты был еще ближе…» - хрипло пробормотал он, чувствуя, как исчезают все его нежелательные воспоминания.

Она пришла к нему полностью, отдавая себя грации и простоте, о существовании которых он забыл. Даже то, что она так тихо сказала ему на ухо, напомнило ему о реке: «Пусть это будет длиться вечно… пусть будет длиться вечно… Милый, пусть будет продолжаться…»

Он позволял этому длиться до тех пор, пока он мог вынести изысканную боль такого растущего удовольствия, пока она была довольна их медленными, сладострастными движениями. Они мечтательно плыли вместе по течению, которое увеличивало темп, пока они ехали, пока не достигли порога и не были вынуждены сильнее цепляться друг за друга. Ее руки ласкали и ласкали его с нарастающей настойчивостью, пока, наконец, ее ногти не впились в его спину, и ее рот не растаял.

Получил его в последней мольбе и внезапном горячем желании. Потом он был потерян - красиво, чудесно, волнующе потерян. Их тела напряглись, выгнулись и слились воедино, бедра восхитительно напрягались, а рты сливались. Затем - над водопадом, и вниз, и вниз, и вниз, и вниз ... и вниз ...

Она вздохнула долгим, содрогающимся счастливым вздохом и позволила своей голове откинуться на вздымающиеся подушки. Ник лежал рядом с ней, удивительно расслабленный и мечтательно удовлетворенный, и позволил ей прижать его голову к ее теплой мягкой груди. На этот раз не было принуждения встать и бежать. Было правильно лежать с ней, сияя и отдохнув.

«Милый ребенок», - сонно пробормотал он.

Она посмотрела ему в глаза, улыбнулась и издала тихое мурлыканье, как сонный котенок.

Некоторое время они спали.

Он встал, когда дневной свет покинул комнату, и теплое сияние начало просачиваться от его тела. Розалинда тоже пошевелилась, через некоторое время он налил им выпить, и они начали долго и серьезно разговаривать, делясь пережитым днем. Розалинда начала со своей встречи в музее и закончила описанием своего побега, которое заставило Ника нахмуриться и улыбнуться.

«Но я ничего не добилась», - заключила она. «Все, что я получила от этого, - это хорошо взглянуть на его лицо».

«По крайней мере, вы могли украдкой взглянуть на его книгу. Адский дом страсти!» Ник рассмеялся и тряхнул кубиками льда. «Нет, ты хорошо поработала. Как обычно, в подобных делах у нас очень мало работы. Лучше всего взбалтывать и продолжать перемешивать, пока что-то не выйдет на поверхность. Мы должны заставить их показать себя. И я думаю, мы приближаемся к цели. Я сам разбудил обычное шершневое гнездо сегодня днем ​​- вот почему Майкл Нолан должен был прийти к неожиданно раннему концу ». И он рассказал ей о своей повседневной работе, начиная с его отношений с Перейрой и легкими набросками событий, которые привели к быстрому уходу с Серрадора.

Она внимательно слушала, время от времени задавая вопросы и комментарии.

«Основная проблема во всем этом, - закончил он, - в том, что полиция теперь будет настолько заинтересована в запросах Нолана к редактору журнала, что они собираются активизировать свои собственные усилия и начать мешать нам. С другой стороны, они могут выявить много информации, которую мы не сможем получить сами - вплоть до обнаружения убийц и тех, кто за ними стоит. И опять же, это может оставить нам столько же в темноте, как мы были раньше ".

"Что именно вам сказала Кармен де Сантос?" она спросила. «А она имела в виду, что ее муж был кем угодно, но только не газетчиком?»

Он покачал головой. «Ни по нашим собственным отчетам, ни по тому, что я узнал от нее. Она просто думала, что он ушел в горячую новость. Возможно, она прикрывала его, но я сомневаюсь в этом. Она сказала, что через несколько часов после того, как они Вернувшись из поездки в то субботнее утро, он устроился с газетой. Внезапно он сказал каким-то сдавленным голосом: «Боже мой! Этот маленький книжный магазинчик, Аппельбаум, найден мертвым. Убитый!» "

Кармен была немного удивлена ​​реакцией мужа. Насколько она знала, единственным контактом Жуана с Аппельбаумом было случайное посещение его книжного магазина.