Выбрать главу

Далай ЛамА: Что касается меня, то всегда, когда происходит трагедия, я вспоминаю совет, который дал один индийский буддийский учитель еще в древние времена. Если произошла трагедия, подумайте, проанализируйте ситуацию. Если есть способы преодолеть последствия, нет причины волноваться. Если же нет возможности преодолеть страдания, последствия трагедии, то зачем волноваться? ... Но я вижу, что по сравнению с двадцатым веком, когда мы сталкиваемся со стихийными бедствиями – цунами, землетрясение на Гаити, в Чили, землетрясение два года назад в Сычуани, то ответ, немедленная помощь мирового сообщества огромна. Посмотрите, в двадцатом веке и еще раньше в истории, когда какой-то народ страдал, то остальным не было до этого дела. Сейчас ситуация совсем другая. И это очень обнадеживающий знак.

ЭК: Вы хотите сказать, что человечество становится более сострадательным?

Далай ЛамА: Да, конечно.

ЭК: Что вы можете сказать о состоянии человечества в целом, становимся ли мы хуже или лучше?

Далай ЛамА: Лучше! Без вопросов. Конечно, всегда были и останутся люди, которые ведут себя не лучшим образом. Так было последние несколько тысячелетий, так будет и дальше. Всегда найдется горстка плохих людей. Проблема в том, что журналисты, средства массовой информации, [смеется] кстати, вы ведь тоже к ним относитесь, часто акцентируют внимание именно на негативных событиях. А все, что происходит хорошего в нашей жизни, мы принимаем как само собой разумеющееся – это не сюжет для новостей!

ЭК: Ваше Святейшество, если мир и человечество становятся лучше, то в этом и ваша огромная заслуга. Большое спасибо, что вы пришли к нам сегодня утром. Я знаю, что в ближайшие три дня вы будете выступать с лекциями в «Рэйдио Сити Мюзикхолле» и снова будете обращаться к людям с посланием о сострадании. Большое спасибо!

Далай ЛамА: Спасибо!

Перевод: Наталья Иноземцева

Я уверен, изменения произойдут, и решение по тибетскому вопросу будет принято в не столь отдаленном будущем

Предлагаемый вашему вниманию перевод сделан с английского текста, размещенного на официальном сайте Далай Ламы. Интервью, во время которого Ван Лисюн задал Его Святейшеству Далай Ламе наиболее популярные вопросы пользователей Твиттера в Китае, проходило на тибетском, а затем ответы были выложены в микроблоге писателя в переводе на китайский.

Вопрос: Добрый день, Ваше Святейшество. Я хочу задать вопрос о будущем религиозного руководства в Тибете. Что Вы можете сказать о возможном появлении «двух преемников» [Далай Ламы], как это случилось с 11 Панчен Ламой?

Его Святейшество: Еще в 1969 году я официально заявил, что решать, продолжит ли существовать институт Далай Лам, будет тибетский народ. Затем, в 1992 году я выступил с официальным заявлением, в котором сказал, что когда придет время, и объединятся тибетцы, живущие в Тибете, и тибетцы, живущие в изгнании, я не буду занимать никаких официальных должностей. Эту ответственность придется взять на свои плечи людям, которые сейчас занимают официальные должности в Тибете.

Что же касается тибетского руководства в изгнании, то с 2001 года существует система избрания путем голосования руководителей Центральной тибетской администрации сроком на пять лет, которая с тех пор успешно работает.

В связи с вышеизложенным я не придаю большого значения вопросу судьбы института Далай Ламы. Пока я жив, я буду делать все, что в моих силах. У меня нет других соображений по этому поводу, ни других обязательств.

Вообще, похоже, что вопрос об институте Далай Ламы гораздо больше волнует не меня, а Китайскую коммунистическую партию. А потому, действительно, может сложиться ситуация, подобная ситуации с двумя Панчен Ламами. Это создаст еще одну дополнительную проблему и не принесет никакой пользы.

Вопрос: Что Вы думаете об 11 Панчен Ламе, которого назначило китайское правительство?

Его Святейшество: Насколько мне известно, у него острый ум, и он очень интересуется всем, что касается религии. Но у многих людей есть сомнения в отношении него. Так что все зависит от него самого. Хорошо было бы, чтобы в нем сочетались знания, полученные из священных текстов и основанная на этих знаниях реализация, чтобы он способствовал распространению и практике учения Будды.

Вопрос: Я хочу спросить Ваше Святейшество о встречах между представителями тибетского правительства в изгнании и китайскими коммунистами. Почему они никогда не приносят результатов? Каковы конкретно те вопросы, которые никак не поддаются разрешению на протяжении десятилетий?