Выбрать главу

Если говорить обо мне лично, то той свободой, которой я пользуюсь в изгнании, я обязан Индии. Я имею возможность практиковать учение Будды Шакьямуни, и на этой основе стараюсь вносить свой вклад в улучшение человечества. Свобода, которой я пользуюсь в Индии, отражена в самом заглавии моей автобиографии - «Свобода в изгнании». Это великая честь для меня считать Индию своим духовным домом. Словно посланник, я стараюсь пропагандировать ключевые принципы ахимсы (ненасилия) и каруны (сострадания), куда бы ни направлялся.

Главным обязательством меня, как личности, служит пропаганда общечеловеческих ценностей, таких как добросердечие, являющихся залогом счастливой жизни. А поскольку я являюсь духовным практиком, то моим вторым обязательством служит пропаганда гармонии во взаимоотношениях между разными религиями. Мое третье обязательство, разумеется, связано с тибетским вопросом, что, с одной стороны, обусловлено тем, что я являюсь тибетцем с именем «Далай Лама», но, что более важно, тем доверием, которое возлагают на меня тибетцы, проживающие в Тибете и за его пределами. Благополучие тибетцев – предмет моей каждодневной заботы, и я считаю себя не более чем человеком, имеющим возможность свободно выступать от имени тех тибетцев, которые вот уже много лет страдают в условиях китайского коммунистического режима, но не имеют такой свободы.

За последние пятьдесят лет многие лидеры, общественные деятели и представители интеллигенции оказывали мне щедрую, душевную поддержку в официальных и личных вопросах. Они оказывали мне доверие, предлагали мне свою дружбу и давали ценную советы, которые я всегда буду ценить. Я не смогу перечислить их всех, но упомяну некоторых – Раджагопалачари (Раджаджи), доктора Раджендру, Пандита Джавархарлала Неру, Ачарью Винобху Бхаве, Джаяпракаша Нараяна и Ачарью Крипалани.

Помощь и поддержка, которые Индия предоставляла Тибету на протяжении свыше двух тысяч лет, но в особенности за последние пятьдесят лет, неоценима. Одних слов не хватит, чтобы отплатить наш долг перед Индией. Однако в этот пятидесятый год нашей жизни в этой стране, дабы показать, в каком неоплатном долгу мы перед вами, позвольте мне выразить свою глубочайшую признательность народу и правительству Индии через вас, моих индийских друзей, которые лично присутствуют здесь сегодня.

Буддизм пришел в Тибет из Индии приблизительно полторы тысячи лет назад. Хотя он пришел в упадок в стране своего возникновения, мы смогли сохранить его в Тибете и помогаем другим применять учения Будды и извлекать пользу. Мы чувствуем, что сделали что-то, дабы отплатить Индии за доброту.

Мы были бы очень рады, если бы сумели помочь Индии возродить ее богатое буддийское наследие. Дабы исполнить эту мечту, Пандит Неру основал Сиккимский исследовательский институт тибетологии, Институт высшей тибетологии в Сиккиме, Центральный институт исследований буддизма в городе Лех (Ладакх), а также Центральный университет тибетских исследований в Варанаси. Эти институты взяли на себя инициативу по переводу важных текстов, чьи оригиналы некогда были доступны на языках Индии, но затем были утрачены. С тибетского языка они были повторно переведены на санскрит. Этот значимый проект оказался успешным и принес нам удовлетворение. В знак стремления тибетского народа к возрождению богатой культуры Индии, которую мы сохранили, мы планируем преподнести в дар Индии полное собрание «Кангьюра» (учений Будды в переводе на тибетский язык) и «Тенгьюра» (комментариев последующих индийских наставников в переводе на тибетский язык), а также еще 63 труда, которые были вновь переложены с тибетского на санскрит, и более 150 трудов, переведенных на хинди и другие языки Индии.

От имени всех тибетцев в Тибете и за его пределами, я хотел бы от всего сердца выразить свою глубочайшую признательность, снова и снова говоря: «Спасибо» людям и правительству Индии.

В то же время я хотел бы напомнить, что у наших соседей, Бутана и Непала, та же религия и культура, и у нас с ними давние связи. Обе страны также предоставили убежище тибетским беженцам. Мы также благодарны народу и правительствам этих двух стран. В действительности, я бы хотел выразить признательность всем странам, где сейчас проживают тибетцы.

С молитвами о счастье всех существ,

Далай Лама

31 марта 2009

Перевод: Юлия Жиронкина