— Советую сначала послушать, — с нажимом произнес Айнсворд, испепеляя сына взглядом. — Для тебя не секрет, что я тебя искал.
— Естественно.
— Ты хорошо прятался, пока не полез в клан Ларесто. Я долго думал, как к тебе подобраться, чтобы ты снова не нырнул в глубины пятого сектора, а затем решил просто наблюдать. И сейчас у меня есть, что тебе предложить.
— Сомневаюсь, — глухо ответил Джейс.
— Ты знаешь, чего я хочу. Чтобы ты вернулся в клан и стал моей опорой, как это и полагается по праву рождения.
— Я не Айнсворд больше.
— Бред! — лишь на миг не сдержался Филипп, а затем добавил уже спокойно: — Ты все равно Айнсворд, хочешь того или нет. И ты вернешься в клан, и будешь приносить ему пользу, Джейс.
— Ты сказал: сделка. Но пока что я слышу лишь ультиматум.
И Джейс позволил себе улыбнуться одними уголками губ. Отца перекосило, его глаза недобро сверкнули, напоминая: этот человек способен на все. Он без труда избавится от зарвавшегося сына. Сделал бы это давно, если бы хоть кто-то другой унаследовал чары Айнсвордов.
— Да, ты прав, — вдруг миролюбиво произнес Филипп. — Терри Ларесто. Ты сам знаешь: мальчик при смерти, и только мой личный чародей все еще удерживает его на грани гибели. Ты можешь отказаться от моего щедрого предложения, я отзову своего человека, и Ларесто умрет. Либо ты будешь паинькой и вернешься домой, станешь служить мне верой и правдой, а я сделаю все, чтобы он выжил. Ну как, Джейс? Что для тебя важнее: свобода или жизнь лучшего друга? Я уже не говорю о той девушке, которая владеет этим домом и с сегодняшнего дня занимает одну из самых опасных должностей в этом городе. Темная улица, случайная пуля…
Джейс стиснул кулаки. Хотелось немедленно разбить лицо отца в кровь, заставить его умыться юшкой, а затем втоптать в небытие, но эта тварь права! Если целитель развеет свои чары, Терри, скорее всего, умрет. Уже бы умер без них. Так может, это и был ход отца? Неудачное покушение, вовремя подвернувшийся чародей.
— Ты стоишь за покушением на Терри? — прямо спросил Джейс.
— Нет, — хмыкнул Айнсворд. — Кланы — основа Старлейса, и пока они знают свое место, я предпочитаю не вмешиваться в их внутренние дела. И, не буду врать, мне неизвестно, кто решил лишить тебя приятеля, но могу поспособствовать скорейшему выяснению. В качестве бонуса к твоему решению.
— А третий сектор? Твоих рук дело?
Филипп отрицательно покачал головой.
— Я только наблюдал со стороны, Джейс, — сказал он. — Все остальное — ваша личная грызня, которая мало меня волнует.
— Есть ли у меня время на размышление?
— Ровно сутки. Завтра в полдень я вернусь, и ты дашь мне ответ. Согласишься — мы едем домой, откажешься — я отзываю целителя.
— А это? — Джейс повертел запястьем, закованным в браслет.
— С тебя снимут обвинения. Глава палачей — Айнсворд, он подчиняется мне и найдет способ избежать лишнего шума, а пока он будет решать проблему, перебьет код на браслете, чтобы удерживал тебя не здесь, а дома.
— Хорошо, пусть так. Завтра я дам тебе ответ. А пока убирайся с глаз моих.
— Ну-ну, сынок. Разве так разговаривают с любящим родителем? — с издевкой спросил Филипп. — Знаешь, будь у меня другой наследник, я бы с удовольствием продолжил смотреть тот спектакль, который ты устроил. Но, увы, запасного нет. Поэтому подумай, Джейси. И прими правильное решение, потому что второго шанса у тебя не будет. Точнее, его не будет у Терри Ларесто.
Айнсворд поднялся и пошел прочь. Джейс слышал, как хлопнула входная дверь, отсекая его от персонального демона. Только сейчас он позволил себе эмоции: изо всех сил ударил кулаками по подлокотникам кресла, и они протяжно допели.
— Ненавижу! — выкрикнул Джейс во весь голос. — Ненавижу тебя!
Но ответить ему было уже некому.
Глава 12
Хелен
Хелен и не подозревала, какой гость пожаловал к ней домой. Она сидела в кабинете начальника управления службы расследований первого отдела и прокручивала в голове все события этого утра.
Конечно, ее уже ждали. Стоило кару остановиться у порога большого трехэтажного здания песочного цвета, как навстречу вышел пожилой мужчина. Он смотрел на Хелен неодобрительно, словно само ее появление являлось для него личным оскорблением.
— Эйр Натан Рансен, — представился он, когда Хелен покинула кар. — Старший следователь службы расследований первого сектора, временно исполняю обязанности руководителя.
— Хелен Вайнс, — ответила девушка. — Новый руководитель. Проводите меня в кабинет, пожалуйста, и расскажите, как обстоят дела в отделе.