Выбрать главу

— Ану, Акело, — крикнув Мауглі, — пожени череду ще раз!

Буйволи вже давно чекали, щоб їх пустили у ворота. Це вряд чи потрібно було їх підганяти: як вихор, понеслися вони на юрбу людей і вмить розігнали її на всі боки.

— Полічіть їх! — зневажливо закричав Мауглі. — Може, я вкрав ваше добро! Полічіть, бо вашим чередником я більше не буду! Прощавайте, о діти людські, і дякуйте Мессуа за те, що я не прийду до вас з моїми вовками, щоб поганятись за вами вулицею!

Він круто повернувся і пішов геть із Самотнім Вовком: коли він глянув на зорі, то відчув себе щасливим.

— Тепер уже не доведеться мені спати в пастках, Акело! Візьмемо шкуру Шер-Хана й підемо… Ні, не будемо робити селянам ніякого лиха, бо Мессуа була добра до мене!

Коли місяць зійшов над долиною і залив її молочно-білим світлом, налякані селяни побачили, як Мауглі біг з великим пакунком на голові, а слідом за ним бігли два вовки. Він біг розміреним вовчим тюпцем, що ним звірі швидко долають милю за милею. Тоді вони кинулись до храму і почали ще дужче дзвонити у дзвони та сурмити в сурми. Мессуа плакала, а Бульдео все прикрашав розповідь про свої пригоди в Джунглях і кінчив тим, що Акела нібито стояв перед ним на задніх лапах і розмовляв по-людському.

Місяць уже заходив, коли Мауглі з двома вовками підійшов до Скелі Ради і зупинився перед лігвом Матері Вовчиці.

— Вони прогнали мене з Людської Зграї, Мати! — закричав Мауглі. — Але я додержав свого слова і прийшов із шкурою Шер-Хана!

Мати Вовчиця поважно вийшла з своїми вовченятами, і очі в неї спалахнули, коли вона побачила Шер-Ханову шкуру.

— Я сказала йому ще того дня, коли він просунув свою голову й лапи в оцю печеру, полюючи на тебе, Жабеня, — я сказала йому, що із ловця він стане дичиною. Ти молодець!

— Ти молодець, Братику! — повторив басовитий голос у хащах. — Ми так скучали без тебе в Джунглях! — і Багіра стрибнула до голих ніг Мауглі.

Потім усі вони вилізли на Скелю Ради, і Мауглі розіслав тигрову шкуру на пласкому камені, де звичайно сидів Акела. Він прибив її чотирма бамбуковими паличками.

Акела ліг на шкуру і виголосив давній заклик Ради: «Дивіться, дивіться уважніше, о вовки!» — точнісінько так, як тоді, коли Мауглі вперше привели на Раду.

З того часу, як Акелу скинули, зграя лишалася без Вожака: кожний полював і бився на власний розсуд. Але за давньою звичкою вовки відповіли на заклик і почали збиратися. Деякі з них шкутильгали, побувавши у вовчих пастках: деякі кульгали від вогнепальних ран; інші опаршивіли, бо їли всяку гидоту, а багатьох уже не було на світі… Але всі, скільки їх ще залишилося, прийшли до Скелі Ради і побачили смугасту шкуру Шер-Хана, по боках якої звисали порожні лапи з величезними гострими пазурами.

І тоді Мауглі проспівав свою пісню без рим, пісню, що сама народилася в його душі. І він співав її так голосно, як тільки міг, і так довго, наскільки дозволяв подих. А в перервах йому підвивали Сірий Брат і Акела.

— Дивіться уважніше, о вовки! Чи дотримав я свого слова? — промовив Мауглі.

І вовки прогавкали:

— Так!..

А один худющий вовк завив:

— Води нас знову, Акело! Керуй нами знову, Людське дитинча, бо нам остогидло це беззаконня і ми хочемо знову бути Вільним Племенем!

— Ні, — промурчала Багіра, — цього не буде! Коли ви будете ситі, ви знову показитесь. Недаремно ви прозиваєтесь Вільним Племенем! Ви прагнули свободи — і вона з вами. Їжте її, о вовки!

— Людська Зграя і Вовча Зграя прогнали мене, — сказав Мауглі. — Тепер я полюватиму в Джунглях сам!

— І ми полюватимемо з тобою! — закричали четверо вовків.

Мауглі пішов геть і з цього дня почав полювати в Джунглях з своїми чотирма братами. Але він не залишився назавжди самотнім. Минуло чимало років, він знову відчув себе Людиною і одружився.

Але це вже інше оповідання, для дорослих.

ПІСНЯ МАУГЛІ,

яку він співав на Скелі Ради, танцюючи на шкурі Шер Хана

Пісню Мауглі, я, Мауглі, сам і співаю. Послухайте, Джунглі, що я вчинив! Шер-Хан похвалявся убити — так, вбити! — в раннім присмерку вбити мене, Мауглі-Жабеня! Він наївся і воду хлебтав. Пий, Шер-Хане, бо чи ще доведеться тобі коли пити? Спи, і хай тобі сниться смерть. Я сам на пасовиську. Сірий Брат мій до мене прийшов! Ходім зі мною, Самотній Вовче, буде велика й цікава ловитва. Жени під гору могутніх биків, блакитношерстих буйволів із гнівними очима. Жени туди, куди я повелю! Ти все ще спиш, Шер-Хане? Прокиньсь, мерщій прокинься! Це я прийшов і буйволів привів! Цар буйволів Рама грізно тупнув ногою. Хвилі Вайнгунги, куди ж це подівся Шер-Хан? Адже не Сагі він, щоб у нору чкурнути, Не Мор, павич, щоб злетіти увись; Він і не Манг, кажан, щоб учепитись за гілку. Говіркі низькорослі бамбуки, скажіть же хоч ви, куди це подівся Шер-Хан? Агов! Він тут! Ось де він! Під ногами у Рами Кульгавий лежить! Вставай, Шер-Хане! Вставай і вбивай! Ось твоя здобич! Буйволи шиї свої могутні самі підставляють тобі під удар. Тихше! О тихше!.. Він спить. Не будіте його, бо він сильний занадто… Ось шуліки злетілися вже подивитись, як міцно він спить. І сповзлась мурашва, щоб дізнатись, в чім справа. Он яка тобі честь превелика, Шер-Хане! Алала! Я не маю одежі, щоб тіло прикрити своє. Мені соромно так зустрічати гостей, і шуліки побачать, що я зовсім голий. Тож позич мені шкуру, Шер-Хане! Дай мені свою гарну, смугасту шкуру, щоб я міг в ній з'явитись на Скелі Ради. Присягаюсь биком, що викупив мене, Присягаюсь, я дав обіцянку — маленьку обіцянку. І тільки шкури твоєї бракує мені, щоб додержати слова свого. З ножем у руці, з довгим іклом, яким користуються люди, я згинаю коліна, щоб взяти дарунок собі. Хвилі Вайнгунги, з любові до мене Шер-Хан віддає мені шкуру! Тягни її, Акело! Тягни, Сірий Брате! Ой, важчезна Шер-Ханова шкура! Люди з села чомусь розгнівались на мене. Вони кидали в мене камінням і сердито кричали на мене. І от рот мій посічений, губи розбиті… Я піду вже від ник. Ходімте зо мною, Сірі Брати! Крізь гарячу темряву ночі ми підем від людської оселі; замість вогників в їхніх хатинах нам світитиме місяць у небі. Хвилі Вайнгунги, за що люди прогнали мене? Я ж нічого поганого їм не зробив, але люди злякались мене і… прогнали. Чому? Ти, Вовча Зграє, також прогнала мене. І от Джунглі заперті для мене, як заперті ворота сільські. Чому? Як блукає між звірами й птаством кажан, так і я от блукаю між Джунглями й селом. Чому? Я танцюю на шкурі Шер-Хана, а на серці мені дуже тяжко. Рот мій посічений, губи розбиті, та на серці вже легко мені, бо я знов повернувся у Джунглі. Чому? Ці дві думки змагаються в мені, як напровесні борються гади. Сльози тьмарять мій зір, а проте я сміюсь, коли вони ллються у мене з очей. Чому? Два Мауглі в мені… Та Шер-Ханова шкура уже під ногами у мене. Всі Джунглі знають, що я переміг Шер-Хана. Подивіться ж, пильніш подивіться, вовки! Але ж лихо мені! Бо на серпі у мене так тяжко від дум, котрих я зрозуміти не можу.