— В чем дело, шеф?
— Как девчонка назвала пацаненка? — задал вопрос старший сыщик, обращаясь к подчиненным. — Формико?
— Да, шеф, кажется, Формико? А причем тут пацаненок?
— Олухи! Самое прямое! Покойный Фалсо рассказывал, что у командира повстацев Криса есть сынок, которого зовут Формико! Теперь понятно?
— Восто, неужели ты думаешь, что это был отпрыск командира южных повстанцев?
— Я не думаю, я уверен, что это он!
— О, тогда это другое дело!
— На черта нам сдался какой-то жалкий Торбелллино, если у нас теперь в руках такой козырь! Представляете, как обрадуется Рабиозо! Теперь мы сможем этим Крисом вертеть, как захотим!
Обитатели белого домика были крайне удивлены неожиданным возвращением полицейских.
— Хватайте мальчишку! — приказал Восто подшефным, направив пистолеты на Галса, Венто и Флай.
Агенты сграбастали Формико и потащили брыкающегося маленького юнгу к карете. Их прикрывал Спуро с удавкой в руках, которого пытался атаковать разъяренный Фидело.
— Отпустите бедного мальчика! — взмолилась Джой.
— Зачем невинного ребенка схватили? — возмутился Старый Галс, наступая с кулаками на старшего сыщика.
— Затем, старый хрыч, что он сын бунтовщика! Еще один шаг и я пристрелю тебя, а заодно и твою внучку!
— Аа! — вдруг завопил от боли Силбато, отдергивая прокушенную мальчиком руку. — Я тебе покусаюсь, звереныш!
Агенты загрузились с маленьким пленником, и карета укатила, оставив у домика несчастных его обитателей.
— Какое горе! Что теперь будет с Формико? — навзрыд заплакала Джой, опускаясь на ступеньки крыльца.
— Еще отольются им наши слезы, — зло проворчал старый моряк, успокаивая внучку. — Что же нам делать? Надо как-то спасать бедного мальчика!
— Я знаю, что надо делать, — вырвалось у ноктафрата. — Не волнуйтесь, я спасу Формико!
Венто кинулся к мотоциклу, вскочил в седло и умчался в темноту.
Довольные собой агенты тряслись в карете, не обращая никакого внимания на связанного и стонущего мальчика.
— Ну, братцы, можно вас поздравить с удачно проведенной операцией! — объявил, самодовольно улыбаясь, Восто. — Сверлите дырочки в парадных мундирах! Ордена вам обеспечены!
— Вы, наверное, шутите, шеф? — спросил недоверчивый Спуро.
— Какие могут быть шутки, дорогие мои! Вы не представляете, сколько стоит этот мальчишка! Ему цены нет! Он стоит нескольких Торбелллино! Можно считать, что с южным отрядом повстанцев покончено раз и навсегда!
— Вот здорово! И не нужны никакие карательные операции, — вставил радостно Сабуэсо.
— Я надеюсь, Рабиозо отвалит нам премию? — спросил, нетерпеливо ерзая, Спуро.
— Не только Рабиозо, но и его сиятельство Трайдор постарается нас не забыть! — заверил старший сыщик своих подопечных.
Вдруг, не доезжая до развилки дорог, карета резко остановилась. Кони, запряженные в карету, встали, как вкопанные.
— Что случилось?
— Дорога перегорожена, господин Восто, — отозвался кучер. — Мы не можем трогаться дальше.
— Уж не разбойники, случаем? — вырвалось у перетрусившего молодого Силбато. — Тут, поговаривают, орудует шайка Малбено.
— Как перегорожена? Что за чертовщина? — выругался Восто и высунулся в окно.
То, что он увидел, ошарашило его. Действительно, ночная дорога была перегорожена огромной толпой ноктафратов на ревущих мотоциклах. Их было не меньше сотни. И все в черных очках.
Восто и Сабуэсо, сунув на всякий случай пистолеты в карманы брюк, вышли из кареты.
— Что здесь происходит, господа? Что вам угодно? Немедленно освободите дорогу! — крикнул агент, удивленно окидывая взглядом шумную толпу мотциклистов.
— Отдайте мальчика и можете спокойно ехать дальше! — ответил Венто, подъезжая к полицейским.
— Что вы себе позволяете? — взвизгнул в порыве бешенства старший сыщик. — Как вы смеете останавливать карету с сотрудниками Департамента тайной полиции?
— Если вы не выполните наших условий, вы не тронетесь с места! — обрубил ноктафрат возмущенного агента.
— Сабуэсо! Скажи нашим, чтобы освободили пацаненка и передали этим ублюдкам!
— Полегче на поворотах, господин полицейский! Следите за своими выражениями! — крикнул, подъехав к другу на помошь, ноктафрат Салтаро.
— Шеф, но это невозможно! — откликнулся озадаченный Сабуэсо. — Мы не можем отдать арестованного мальчишку! С нас Рабиозо голову снимет!
— Исполняй, кретин, что тебе велено! Запомни, мы не на своей территории. И ничего поделать не можем! Придется молокососа отпустить!