Ждать им пришлось долго. День, ночь и еще один день. Кончилось тем, что Восто вновь извлек на белый свет свой тугой кошелек и отсчитал подшефным причитающиеся за молчание золотые монеты. Молчание Силбато и Сабуэсо поистине оказалось золотым. Они готовы были хоть каждый день гоняться за неуловимым рэдперосом и в последнюю минуту упускать его.
Отделавшись от слежки, Торбеллино продолжил свой путь. Вечером он уже был в цветочном магазинчике. Пока он смывал с лица яркую краску и переодевался в рабочий синий комбинезон, Ферри отвел его коня Дядюшке Буоно.
Вернувшись от водовозов, руководитель, не отрываясь, слушал подробный рассказ юноши об обнаруженном им подземном туннеле, о подготовке и осуществлении побега, о переброске бежавших гвардейцев и полковника Осадо в северный лагерь повстанцев. Кое-что из рассказанного он уже слышал от своего брата, когда заезжал к тому на ферму.
— За все твои самовольные проделки и подвиги ругать тебя у меня не поворачивается язык. Ты совершил невозможное, мой мальчик! Ты — настоящий герой!
— Ну, какой я герой, Ферри. Мне просто повезло! Если бы не мои верные друзья, Сан-Сан, Макото, Грами, Паретто, ничего бы у меня не получилось.
— Выходит, мы зря убили столько времени и сил на подземный ход.
— Выходит, что зря. Но кто знал, что нам в последний момент дорогу преградит гранитная скала?
— А что с Рудо и Лилой? Где они?
— Он сейчас живут у Макото на Улице Кипарисов. Думаю, им там будет хорошо, как в родной кофейне. Мама Джульетта в Лиле души не чает, да и Макото к ней не ровно дышит.
— Добрался до Бельканто, надеюсь, без приключений?
— Без, если не считать подозрительной кареты, что за мной плелась. Но мне удалось благополучно от нее оторваться.
— Ты думаешь, это были люди Рабиозо.
— Уверен. Ну, а у вас как тут дела?
— Дела идут превосходно! Тьфу, тьфу, чтоб не сглазить. Канаро оказался мужественным парнем, он нам поможет проникнуть во дворец.
— А я что говорил! Он — мировой парень!
— Да, на него можно положиться. Он не подведет.
— Когда же мы начнем трясти Трайдора?
— Скоро, очень скоро. Нам нельзя медлить. Сейчас самое подходящее время для удара по диктатору, — ответил Ферри, набивая трубку табаком и закуривая.
— Это радует, Ферри. Я тоже хочу участвовать в захвате дворца.
— Огорчу тебя, парень. Это невозможно.
— Почему, Ферри? Я так ждал этого момента!
— Ты будешь выполнять не менее важное задание.
— Какое?
— Свяжешься с капитаном Дью и Крисом, они должны будут нас поддержать в назначенный час.
— Значит, мне надо отправляться в Силенто?
— Да, больше некому, не Гарри же посылать! Вся надежда только на тебя. У нас мало времени. Ты — самое главное звено в нашей цепочке.
— Так уж и главное, — недоверчиво усмехнулся юноша.
— Я серьезно говорю.
Глава тридцать третья
Роковая встреча с пиратами
До Силенто Торбеллино добрался обычным путем, на мотоцикле с другом Венто. По пути они на пару часов заскочили на Маяк Старого Галса. Это был настоящий праздник для обитателей маяка. Потом Венто отвез друга до порта и отправился домой отсыпаться. Как вы помните, в отличие от нас ноктафраты спят днем.
В порту, как всегда, было оживленно, на пирсе шла бойкая торговля свежим уловом и фруктами, привезенными с Черепашьего Острова. Протолкавшись сквозь галдящую толпу торговцев и рыбаков, Торбеллино направился в конец мола, где обычно покачивался на воде баркас «Мечта». Но, к его огорчению, «старого корыта» не оказалось на месте.
«Наверное, Джок со своими помощниками отплыл куда-нибудь. Придется переждать какое-то время у друзей-ноктафратов, а вечером опять наведаться в порт, — подумал расстроенный юноша, поворачивая обратно. — Не торчать же здесь на жаре».
Около одного из торговцев собралась большая группа любопытных и покупателей, привлеченная огромным кальмаром, лежащим на деревянном настиле пристани. Торбеллино тоже подошел. Таких редких экзеплярчиков он отродясь не видел. Кальмар поражал своими гигантскими размерами.
Неожиданно за спиной раздался знакомый голос:
— Ба! Кого я вижу! Да это же наш Торбеллино!
Юноша вздрогнул и резко обернулся.
Перед ним стояли, ухмыляясь, Чевалачо, Бабило, Фанфарони и еще несколько пиратов.
— Ну, здорово, Акробат! Ты что, не узнаешь старых друзей? — спросил Бабило, противно улыбаясь.