Мистер Лиар пребывал в ступоре весь день и был крайне рассеян на работе. Он не реагировал на привычные скабрезные шутки мистера Терренса (хорошо, что при клиентах не шутил) и пятиминутное ворчание мистера Маккарэна. Даже на обед мистер Лиар жевал баклажаны, хотя терпеть их не мог! Дважды он вступил в лужу, забыл документы в пекарне, пришлось искать минут двадцать и практически врезался в фонарный столб. Коллеги переживали: не заболел ли мистер Лиар?
Вечером, сидя после ужина в гостиной за игрой в шахматы с братом, когда дети уже легли спать, мистер Лиар плавал в собственных мыслях и не мог сосредоточится на игре. Впрочем, Абрет выигрывал чаще. Миссис Лиар тоже ушла спать, потому что вставала очень рано. Конечно, сейчас у нее есть помощники в пекарне, она могла бы просто управлять процессом, но Кария любила готовить и свою работу.
«Надо же, магия! – думал мистер Лиар, не замечая шах королю. – Магия! Какая чушь».
Мистер Лиар ничего не знал о магии, но вспомнил, что в бумажке говорилось, будто волшебники живут среди простых людей, вполне успешно ассимилируясь. Арельд поежился. Разве это не опасно? Вдруг среди них есть те, кто работает в лабораториях, как Абрет? Что тогда они там напридумывают? Даже представить страшно.
– Брат, ты следишь за игрой? – ворвался голос Абрета в его мысли.
– Что? – мистер Лиар сфокусировал взгляд на брате. – Да, конечно.
– Определенно, нет, – уверенно сказал Абрет. Надо отметить, Элайра больше походила на Лиара-младшего. У Абрета были такие же бронзовые темно-коричневые волосы и ореховые глаза. Разница в возрасте братьев всего два года, но Абрет казался младше. Наверное, потому что Арельд часто хмурился и повзрослел слишком рано. Да и беспочвенный временами оптимизм младшего отсутствовал.
– Почему я должен отпускать дочь неизвестно куда? – недовольно вопрошал мистер Лиар, ощущая потребность выговориться.
– Потому что Элайра научится управлять магией, – голос Абрета казался беспечным. Неужели он не видит всю серьезность ситуации?
– А что за магия? – взорвался мистер Лиар. – Я должен поверить посторонним людям, называющими себя магами, будто моя дочь необычный ребенок. Ее не будет дома большую часть года. Я должен сам воспитывать своих детей. Кто знает, во что они ее превратят.
– Ты драматизируешь, брат. – Абрет почесал бровь. – Только поехав, можно узнать. Мы с тобой не знаем, что из себя представляет магия, но у Элайры получится.
Мистер Лиар промолчал, надувшись как мышь на крупу. Вряд ли он сможет смириться с этим, но, возможно, Элайра найдет друзей. Ведь общение со сверстниками очень важно.
****
В последнюю неделю августа мистер Лиар вновь пребывал в крайне волнительных чувствах. Каждый день он ждал магов, готовых забрать его кровинку в школу Маё-Садор. После того, как первая жена бросила их, мистер Лиар старался отдать Элайре свою любовь и заботу за двоих. Не хотел, чтобы девочка страдала без материнского тепла. И дочь никогда не жаловалась. А с появлением Карии и Идэи как будто повеселела.
В субботу за Элайрой приехали. Черный элегантный автомобиль с вытянутым передом остановился около крыльца, в четыре ступеньки, их квартирного дома. На новомодное изобретение, похожее на таксу с блестящими, лоснящимися боками, мистер Лиар посмотрел недовольно, с неодобрением. Водитель, очевидно был нем и стеснялся, раз не вылез, а просто протянул бумажку сквозь приоткрытое окно. Он давал на сборы полчаса. Конечно, чемодан собрали еще во вторник.
– Папа, все будет хорошо, – сказала Элайра, обняв мистера Лиара, и села в машину.
Слова его, естественно, не убедили, но он успокоился.
Машина ехала намного быстрее, чем обычная. За десять минут исчез из поля зрения Харест с рыжими крышами, садами и деревьями, старыми каменистыми дорогами. Понеслись окрестные поля и луга, перемежавшиеся желто-зелеными квадратами. Изредка мелькали фермы и пасущиеся коровы.
Где-то через полчаса, по крайней мере так казалось, машина въехала в дремучий темный лес. Такие старые и огромные деревья девочке доводилось видеть только в учебнике по географии, и то про далекие времена и позабытые государства древности. Они передвигались все так же легко, хотя лес казался непролазным, тропка отсутствовала.