Выбрать главу

У нее было бледное, утомленное лицо, однако приятное и привлекательное.

"Какое знакомое лицо! - подумал Фахреддин. - Где я ее встречал? Уверен, мы где-то виделись..."

Нищенка, видя, что Фахреддии никак не может припомнить ее, отбросила чаршаф на плечи и обнажила голову.

- Мой уважаемый ага, - сказала она, - перед вами стоит ваша смиренная рабыня Афифа. Неужели вы меня не узнаете?

Услышав приятный гортанный голос, Фахреддин перенесся мыслями в Багдад во дворец Дгоррэ, жены его покойного брата. Ему вспомнилась приветливая рабыня в белом шелковом халате, которая обмахивала его опахалом во время обеда.

- Афифа?! - воскликнул Фахреддин. - Что за странное одеяние?! Или с Дюррэ случилось что-нибудь?.. Говори скорей!..

- Успокойся, мой уважаемый ага, - тихо ответила Афифа, прикладывая палец к губам. - Моя госпожа жива и здорова. С ней ничего не произошло. Я привезла вам письмо от нее. В это тряпье я облачилась по ее приказанию.

Афифа протянула Фахреддину письмо.

Вызвав служанку, он приказал:

- Отведи гостью в хамам, пусть искупается. Сделайте так, чтобы она ни в чем не нуждалась.

Служанка увела Афифу.

Фахреддин, нетерпеливо распечатав письмо, начал читать,

Дюррэ писала:

"Мой дорогой бесстрашный Фахреддин!

Сегодня дочь покойного халифа Мустаршидбиллаха Алиейи-Уля-ханум передала мне известие, которое лишило меня покоя.

Я решила послать к тебе в Хамадан Афифу с письмом, так как все другие способы сочла ненадежными. Я не могу доверить эту тайну никому другому.

Гатиба-хатун уже несколько дней находится в Багдаде. Она остановилась во дворце, где живет семья ее покойного деда Мустаршидбиллаха. Халиф Насирульидиниллах дважды принимал ее в своем дворце.

Мне было известно, что Гатиба-хатун твой недруг. Но она, кроме того, является злейшим врагом твоей родины, Азербайджана, и замышляет предательство, а это равносильно покушению на твою жизнь.

Я всеми средствами старалась узнать, зачем Гатиба приехала в Багдад. Цель ее приезда тщательно скрывалась.

Наконец Алиейи-Уля-ханум по секрету рассказала мне, почему она здесь, и просила меня непременно найти возможность сообщить обо всем тебе.

У Алиейи-Уля-ханум доброе, честное сердце. Она одна из почитательниц твоей доблести. Она на твоей стороне и не желает твоей гибели.

В Багдаде замышляют убить тебя. Гатиба вызвала в Багдад Себу-ханум. Твое убийство должно быть совершено ее руками.

Прошу тебя, Фахреддин, уезжай из Хамадана в Азербайджан. Пожалей свою бедную мать. Ведь она до сих пор убивается по Садреддину. Не дай Аллах, с тобой что-нибудь случится, тогда бедная женщина сойдет с ума.

Пожалей также меня. Несчастной Дюррэ, кроме тебя, не на кого больше опереться. Если с тобой произойдет несчастье, ни я, ни твоя мать не переживем этого.

Ты должен знать, что в Багдаде, этом городе, где многим так весело, неудачнице Дюррэ очень грустно. Жизнь в этой столице роскоши и распутства гнетет меня. Пойми, я держу в руках

чашу сладкого шербета, который отравлен ядом. Живя в раю, я испытываю муки ада.

Судьба сурово обошлась со мной. Повторяю еще раз, если с тобой что-нибудь случится, я умру от горя. Умоляю тебя, Фахреддин, как только получишь это письмо, немедленно уезжай в Азербайджан!

Дюррэ. Багдад".

Вскоре на веранду вошла Афифа, уже переодетая в другое платье. Фахреддин велел служанкам вкусно накормить ее.

Афифа начала рассказывать о жизни Дюррэ.

Поздно ночью из Хамадана в Тебриз поскакал гонец, увозя письмо Дюррэтюльбагдад Кызыл-Арслану.

Афифа уже вторую неделю жила в Хамадане. Фахреддин ждал возвращения из Тебриза своего гонца. Наконец тот прибыл с письмом от Кызыл-Арслана.

Атабек Азербайджана писал:

"Уважаемый Фахреддин!

Теперь-то мы точно знаем, что Гатиба и Тогрул замышляют новое преступление.

Довольно дремать, пора действовать!

Расставь на дорогах, ведущих из Хамадана в Багдад, Рей и Мерв, своих людей, которые будут перехватывать гонцов, скачущих к Тогрулу и от Тогрула. Мы должны знать замыслы наших врагов. Очень важно раздобыть сведения о переговорах между Хамаданом и Хорезмом. Перехватывай всех гонцов Тогрула к хорезмшаху и хорезмшаха к Тогрулу.

Кроме того, мы должны хорошо знать все, что делается в столице. От этого зависит наша победа в будущей войне. Пойми, ты и твои люди не должны терять времени даром.

Кызыл-Арслан. Тебриз",

Фахреддин решил отправить в Багдад своих самых ловких и надежных людей во главе с Сеидом Алаэддином.

Напутствуя друга, он сказал:

"Разбейтесь на маленькие группы по два-три человека и только таким образом пробирайтесь в Багдад. Гатибы я не так боюсь, но Себа-ханум - особа хитрая и коварная. Если она узнает, что ты и наши люди в Багдаде, она погубит вас всех. Поэтому прежде всего вы должны любой ценой отправить ее на тот свет! Каждый удар, который она наносит, очень дорого обходится нам. Более низкого существа я не встречал на свете. Себа дьявольски красива и обладает даром очаровывать людей. Никто не умеет так лгать, как она. Если ей удастся опутать сетями своих чар кого-нибудь из твоих людей - тогда всем вам конец. С вами поедет мой слуга Асад, который хорошо знает все ее повадки. Пока не уберете Себу-ханум, не начинайте действовать в Багдаде. Себа - не женщина, это шайтан!"

В течение недели люди Алаэддина тайно наблюдали за всеми, кто проходил через ворота Райского дворца, в котором жила семья покойного халифа Мустаршидбиллаха.

На восьмой день из ворот вышла женщина, закутанная в черный чаршаф. Прощаясь с рабынями, которые провожали ее, она приподняла край чаршафа, и слуга Фахреддина Асад узнал Себу-ханум.

- Это она, Себа, - шепнул он стоящей с ним рядом Афифе.

Афифа, пропустив Себу-ханум вперед, двинулась за ней следом.

Спустившись к берегу Тигра, Себа начала высматривать лодку. Когда один из лодочников причалил к берегу, она громко спросила у него:

- Не свезешь ли меня на базар, где торгуют иноземные купцы?

Подумав немного, лодочник ответил:

- Все базары находятся в западной части города и на каждом торгуют иноземные купцы. К какому же из них мне отвезти уважаемую ханум?

Себа пожала плечами.

В разговор вмешалась Афифа:

- Если бы уважаемая ханум сказала мне, что она собирается покупать, я могла бы посоветовать, какой базар подойдет ей более, всего.

- Мне нужен базар, где продаются драгоценности и украшения для женщин. Я слышала, иноземные купцы торгуют здесь красивым жемчугом, кораллами и прочим.

- В таком случае уважаемой ханум лучше поехать на базар, где торгуют купцы из Адана и Наджда! Я направляюсь как раз в ту сторону. Нам надо попасть в квартал Керх в западной

части города.

Себа-ханум, ласково поблагодарив любезную незнакомку подала ей руку и помогла подняться на парусник, который двинулся к западной части города.

Себа-ханум была рада этому знакомству, так как ее спутница разговаривала не только по-арабски, но также по-фарсидскй и по-тюркски.

"Она может помочь мне на базаре, - прикинула Себа в уме.- Купцы, торгующие жемчугом и кораллами, дорого запрашивают за свой товар. С ними надо торговаться. А я плохо говорю по-арабски. Но согласится ли эта особа помочь мне? Как сказать ей об этом? Чем выгоднее я сторгуюсь, тем больше заработаю на этом деле. Арабка тоже получит свою долю. А уж я должна заработать порядком! Ведь Гатиба собирается стать женой султана Тогрула. Ей нужны драгоценности, достойные жены падишаха. Она мечтает ослепить своего пьянчугу-султана блеском драгоценных камней. Что ж, посмотрим, что у нее получится..Ах, если бы у меня была хоть сотая часть тех денег, которые мелеке привезла с собой из Хамадана!"

Едва Себа-ханум по приезде в Багдад узнала о желании Гатибы приобрести драгоценные камни, она решила помочь ей в этом деле,

"Я получу награду и от купцов, и от самой Гатибы, - смекнула она, Только надо заранее подыскать купцов и обо всем договориться с ними".

Но чтобы разговаривать и торговаться с купцами, нужно было знать арабский язык. Себа же могла говорить по-арабски всего несколько фраз.