Пока Кэлен переводила, ее охватило странное чувство, будто Ричард говорит не со старейшинами. Он обращался к кому-то другому. Вдруг она ощутила на себе взгляд. Кэлен оглядела толпу. Все глаза были обращены на них. Она так и не поняла, чей это взгляд.
- Справедливо, - объявил наконец Тоффалар. - В нашем Племени вы свободны. Вы почетные гости. Пожалуйста, наслаждайтесь тем, что у нас есть, и разделите с нами хлеб и кров.
Под моросящим дождем старейшины направились к общественным постройкам. Жители деревни вернулись к своим делам, по пути покрикивая на детей. Савидлин уходил последним. Он улыбнулся и предложил гостям свою помощь. Кэлен поблагодарила его, и тот отправился по своим делам. Ричард и Кэлен сидели на мокром деревянном полу. Дождь капал на доски, просачиваясь сквозь ненадежную крышу. Рядом с ними стояли плетеные подносы с лепешками из тавы и миски жареного перца. Кэлен взяла лепешку, завернула в нее перец и протянула Ричарду. Потом свернула вторую лепешку - для себя.
- Ты на меня сердишься? - спросил он.
- Нет, - с улыбкой признала она. - Я горжусь тобой.
На лице у него появилась мальчишеская улыбка. Ричард приступил к трапезе, поднося еду ко рту правой рукой, и в мгновение ока расправился с лепешкой. Проглотив последний кусок, он сказал:
- Посмотри. За моим правым плечом - человек. Прислонился к стене.
Длинные седые волосы, руки сложены на груди. Ты знаешь, кто он?
Кэлен откусила кусок лепешки и, не прекращая жевать, выглянула из-за его плеча.
- Это Птичий Человек. Я не знаю о нем ничего, кроме того, что он может призывать птиц.
Ричард взял еще одну лепешку, скатал ее и откусил.
- Думаю, нам пора с ним поговорить.
- Почему?
- Потому, - исподлобья взглянул на нее Ричард, - что он здесь главный.
- Главные - старейшины, - нахмурилась Кэлен.
Ричард слегка улыбнулся.
- Мой брат всегда говорит, что настоящая власть не показывается на людях. - Он пристально посмотрел на Кэлен серыми глазами. - Старейшины лишь декорация. Их уважают и выставляют напоказ. Они - как черепа на шестах, только кожа еще при них. У них есть авторитет, их, кажется, почитают, но принимают решения не они. - Ричард указал глазами на Птичьего Человека, прислонившегося к стене у них за спиной. - Решает он.
- Тогда почему он прячется?
- Потому, - усмехнувшись, ответил Ричард, - что хочет проверить нашу сообразительность.
Ричард поднялся и протянул ей руку. Кэлен засунула в рот остаток лепешки, вытерла руку о штаны и подала ему. Пока Ричард помогал ей подняться, она думала, как ей нравится его манера всегда подавать ей руку.
Он был первым человеком, который это делал. Отчасти именно поэтому с ним всегда было так легко.
Они вышли под дождь и пошлепали по грязи к Птичьему Человеку. Тот все еще стоял, прислонившись к стене. Его проницательные карие глаза были обращены на гостей. Длинные седые волосы падали на плечи. Рубаха и штаны были сшиты из оленьей кожи. Одежда казалась скромной, но на шее на кожаном шнурке висело резное украшение из кости. Не старый, но и не молодой, все еще привлекательный, он был одного роста с Кэлен. Кожа на обветренном лице казалась жесткой, как оленьи шкуры.
Ричард и Кэлен остановились перед Птичьим Человеком. Он стоял по-прежнему, согнув правое колено и упираясь ногой в оштукатуренную стену дома. Сложив руки на груди, он изучал их лица.
Ричард тоже скрестил руки на груди.
- Я хотел бы с тобой поговорить, если ты, конечно, не боишься, что я могу оказаться духом.
Пока Кэлен переводила. Птичий Человек смотрел на нее, но потом опять повернулся к Ричарду.
- Я видел духов, - спокойно ответил он. - У них не бывает мечей.
По лицу Птичьего Человека пробежала едва заметная улыбка. Он разнял руки и выпрямился.
- Силы Искателю. - Он дал Ричарду слабую пощечину.
- Силы Птичьему Человеку, - отозвался тот, отвечая легким шлепком.
Птичий Человек взял резную кость, висевшую на кожаном шнурке у него на шее, и поднес к губам. Кэлен поняла, что это свисток. Человек надул щеки и свистнул. Не раздалось ни звука. Уронив свисток себе на грудь, он протянул руку, не спуская при этом глаз с Ричарда. В то же мгновение с серого неба упал ястреб и приземлился на протянутую руку. Птица взъерошила перья, потом опустила их. Она, моргая, вертела головой.
- Идем, - сказал Птичий Человек. - Мы поговорим.
Он провел их между больших построек к маленькой хижине, притаившейся в стороне от остальных. Кэлен было знакомо это сооружение без окон, хотя она ни разу там не бывала. Это был дом духов, где собирался совет.
Ястреб все еще сидел на руке у Птичьего Человека. Человек отворил дверь и сделал им знак войти. Темную комнату освещал небольшой костер, горевший в яме у стены. В крыше над костром была проделана дыра, чтобы дым выходил из хижины, но от дыры было мало проку, и вся комната пропиталась едким запахом. По полу были расставлены глиняные миски с остатками еды. К одной из стен была приделана деревянная полка, на которой красовалось десятка два родовых черепов. Больше в комнате ничего не было. Птичий Человек отыскал место на полу, ближе к середине комнаты, где крыша не так текла, и уселся. Кэлен и Ричард сели перед ним бок о бок, не спуская глаз с ястреба, который, казалось, наблюдал за чужаками.
Птичий Человек посмотрел в глаза Кэлен. Та поняла, что он привык к страху, с которым люди встречали его взгляд. Она сама привыкла к подобному отношению. На сей раз он не увидел страха.
- Мать-Исповедница, ты еще не выбрала себе супруга? - Наблюдая за ней, он нежно поглаживал голову ястреба.