Выбрать главу

Да, она покинет эти степи. Здесь не было счастья, здесь были одни только страхи. Она не знает, что ждет ее впереди. Но ведь каждому человеку положено немного счастья?

- Каждому! - ответила Зарина.

Она подумала о том, как много пришлось перенести этой маленькой хрупкой девушке с хорошенькой головкой и такими крошечными руками. «Ведь она беспомощна, как младенец. И зачем только понадобилась принцесса злому и упрямому Мадию?» Хорошо, что старая Томира, вероятно из ревности, позаботилась о принцессе, спрятала ее от старика. Ведь могло случиться и так, что Мадий забрал бы ее в свой шатер.

- Счастье надо добывать. А иной раз оно и само приходит, только надо разглядеть, - говорила Зарина.

И слова эти были для нее полны большого значения. Она не сумела разглядеть свое счастье, а потом добывала его, да как тяжко…

Когда Зарина покидала шатер Аморга, Голубой Цветок вдруг поняла, что никогда больше не увидит эту девушку, которая пришла к ней с доброй вестью. Ей захотелось сделать Зарине что-нибудь приятное. Принцесса бросилась к своему резному сундучку и вытащила оттуда белое шелковое покрывало, расшитое фениксами. Это был свадебный подарок матери. Такие покрывала никогда не продавались, их расшивали к свадьбе и дарили невестам. Голубой Цветок накинула покрывало на плечи Зарины и сказала на прощание несколько слов на языке саков.

В назначенный день, в сумерках, к шатру Аморга прискакали амазонки, присланные Зариной. Цай Э стала быстро собирать принцессу в дорогу. Братья-табунщики обещали проводить их до границы земель гуйфан. Чтобы не задерживаться в пути и не обращать на себя внимание встречных, решили разобрать колесницу и погрузить ее на вьючных коней. Принцессу переодели в одежду сакских девушек. Тронулись в путь.

Это был очень приятный путь. С тех пор как Голубой Цветок покинула свой дом, ей еще ни разу не было так весело и спокойно, как сейчас. Может быть, потому, что рядом с ней скакал на лошади Аморг - самый веселый человек на свете. И, хотя принцесса знала мало слов на языке саков, она отлично умела объясняться со своими спутниками.

Через несколько дней они приблизились к границам земель гуйфан. Голубому Цветку и Цай Э этот путь показался удивительно коротким. Теперь надо было расстаться с братьями-табунщиками, а без них уже не будет веселого смеха, шуток и песен. Да и девушки-амазонки покинут их. Маленькая принцесса очень с ними подружилась. Ее удивляло, что молоденькие девушки с длинными косами и бусами на шее так ловко стреляют из лука и всегда попадают в цель. Ей нравилось, как бережно они ухаживают за своими конями и украшают их пестрыми попонами и нарядной сбруей…

Ах, как быстро промчались эти дни!

Когда они проезжали мимо дубовой рощи, Цай Э вдруг сказала:

- Ты помнишь эту рощу, моя маленькая госпожа? Мне кажется, что здесь мы встретили хромого Мадия. Помнишь, наша колесница застряла меж двух могучих дубов, а в это время прискакали всадники Мадия, и мы так доверчиво последовали за ними.

- Помню. Вот здесь мы простились с моей свитой, с верными слугами, посланными моим добрым батюшкой. Как давно это было… Мне кажется, прошла целая вечность.

- Что ты, милая госпожа, прекраснейшая из дочерей Чжоу, ведь это было совсем недавно! Не прошло и двух лет с того дня. Но мы не должны печалиться: у нас появились близкие люди из племени сэ. - И она многозначительно посмотрела на братьев-табунщиков. - Вспомни, госпожа, сколько добрых людей встретилось на нашем пути. И эти храбрые девушки, которые охраняют нас от злых разбойников, снующих по степным дорогам, и красивая Зарина; она тебе так понравилась, что ты одарила ее ценным подарком. А ты знаешь, госпожа, Зарина - дочь вождя племени, она из очень знатного сакского рода!… Это почти что княжеская дочь. Она по знатности нисколько тебе не уступает. Но, узнав от старой Томиры о твоей беде, она пришла к тебе, чтобы помочь. Должна признаться, моя прекрасная госпожа, мне очень грустно уезжать отсюда. Я полюбила людей племени сэ за их простоту и благородство. Даже самые знатные из них не так коварны, как иные князья в царстве Чжоу.

- А Мадий? - воскликнула принцесса. - Ты хочешь сказать, что он благородный человек?

- Ну, Мадий - это точно старый Гуаньцзы. Страшно подумать - ведь ты могла бы стать женой Гуаньцзы, если бы не покинула свой дом.

- И мне грустно уезжать отсюда, моя добрая Цай Э. Твое слова - одна справедливость. Как мне жаль, что у нас нет черепахи и я лишена возможности погадать и узнать, что ждет меня впереди!

Но маленькая принцесса не успела досказать свою мысль Цай Э. Отряд амазонок был явно чем-то встревожен. Аморг взял под уздцы лошадь маленькой принцессы и отвел ее в сторону от дороги, за стволы деревьев. И тогда маленькая принцесса увидела, что девушки-амазонки вынимают стрелы. Не разбойники ли? Младший брат Аморга о чем-то горячо спорит с Цай Э. Наконец-то служанка поспешила к своей госпоже.