Выбрать главу

— Чушь собачья, — заявляет Гарри Йорк, и я чуть не роняю поднос с чашками. Боже, люди думали, что я выгляжу непрофессионально в джемпере? Этот человек позволяет себе нецензурную лексику на собраниях! — Вы даже не завершили сделку с землей. Откуда мы знаем, что планирование будет выполнено? Я не позволю «Букингем Эстейт» выбрасывать деньги на ветер. Что касается архитектурной фирмы жены, не хочу, чтобы они участвовали в таком рискованном проекте.

Я завороженно наблюдаю, как рука Феликса, лежащая на столе, сжимается в кулак — единственный признак того, что Гарри начинает его раздражать. Лицо Феликса остается совершенно непроницаемым.

— Она полностью одобрила проект, когда месяц назад посетила офис, — цедит он сквозь зубы. — Что изменилось?

— Ну-ну, ребята, — вмешивается Олли. — Без истерик, — он единственный, кто улыбается, встречаясь ледяными взглядами Гарри и Феликса.

Я решаю, что лучше разлить чертов чай, чем пялиться на Феликса, как идиотка, поэтому беру поднос и, прихрамывая, направляюсь к столу.

— Я не позволю втянуть себя в… — Феликс замолкает, как только я подхожу к Виктории с чаем.

Надеюсь, что он все понял. Перед Викторией лежит таблица, указывающая, какой цвет чая она предпочитает в разное время суток, с указанием точного оттенка. К сожалению, я почти уверена, что чай, который ей предлагаю, скорее подходит для пяти часов, чем для утра.

— Люси, — рявкает Феликс, и я вздрагиваю, услышав, как он называет меня по имени. Половина чая проливается на блюдце. — Почему ты хромаешь?

Мои глаза расширяются от неожиданности. Феликс выжидающе смотрит на меня, полностью игнорируя присутствие как минимум десяти человек и тот факт, что прервал крайне напряженное совещание. Я откашливаюсь, оглядывая любопытные лица, и снова смотрю на Феликса.

— Подвернула лодыжку. Но… все в порядке. Думаю, мне просто нужно еще немного потренироваться ходить на каблуках, — я выдавливаю нервный смешок, который он тут же пресекает.

— Тебе нужно в травмпункт, — командирским тоном заявляет он.

И хотя я не отрицаю неоднозначное воздействие его тона, в случае нелепых указаний Феликс скорее раздражает, как бы сексуально ни выглядел, отдавая приказ.

— Все хорошо. Я в порядке. Не хотелось бы тратить время Национальной службы здравоохранения и все такое, — я снова пытаюсь улыбнуться, разрядить обстановку, но безуспешно.

— Феликс, пусть эта неуклюжая официантка подаст чай, — говорит Уилл веселым, но раздраженным тоном. — Она хромала все утро. С ней все в порядке.

Взгляд Феликса падает на Уилла, а выражение лица становится таким холодным, что я чуть не вздрагиваю. Уилл откидывается на спинку стула.

— Люси, — говорит Феликс. — Садись за стол. Поговорим о лодыжке после собрания. Уилл, подними задницу и сам разлей гребаный чай.

Я открываю рот, дабы вновь заверить, что все в порядке, но взгляд Феликса снова останавливается на мне.

— Садись, — командует он, и, не задумываясь, я сажусь на ближайший стул. Феликс еще секунду пристально смотрит на меня, самодовольно ухмыляясь, прежде чем снова обратить внимание на Уилла. — Я не шучу, Брент. Встань и разлей чай. Сейчас же.

Лицо Уилла краснеет, он бросает на меня убийственный взгляд, прежде чем вскочить и броситься к оставленному подносу. Я сжимаю ладони в кулаки.

— Люси Мейуэзер! — я вскидываю голову, услышав низкий голос Олли. Он ухмыляется мне через стол. — Что ты здесь делаешь, милая? Когда я в последний раз говорил с Майком, он сказал, что ты никогда не покидаешь деревню.

— Эм… — я оглядываю лица, наблюдающие за перепалкой, и краснею от смущения.

Господи, эти высокородные особы из государственной школы и вправду позволяют себе все, что вздумается?

— Привет, — я слегка машу Олли, получая взамен теплую улыбку.

Но затем, подтверждая догадку, поднимается и направляется к моей стороне стола. Подойдя ближе, Олли поднимает меня со стула, обнимает, а затем отстраняется, осматривая с ног до головы.

— Господи, ты так выросла! От шерстяного джемпера не осталось и следа.

— Ради всего святого, Олли, — рявкает Феликс. — Дайте ей наконец сесть, чтобы не стояла на больной лодыжке.

Олли закатывает глаза, но отпускает меня.

— Он всегда такой властный? — шепчет он мне на ухо.

Снова улыбнувшись, Олли быстро целует меня в щеку, прежде чем вернуться на место.

— Садитесь, мать вашу, на место, — рявкает Феликс.

Он пристально смотрит на Олли, положив руки на стол, а на напряженной челюсти подергивается мускул.

— Думаю, ответ на вопрос — «да», — говорит Олли, вновь ухмыляясь.

Заняв место, он переводит взгляд со все еще разъяренного Феликса на меня и приподнимает бровь.

Но, оглядев сидящих за столом, я понимаю, что неожиданное проявление симпатии Олли — это еще цветочки. Гарри Йорк пристально смотрит на меня, слегка нахмурившись.

Глава 6

Люси Мейуэзер?

Люси

Зачем Олли понадобилось называть меня полным именем? После долгого молчания Гарри моргает и покачивает головой, пытаясь прийти в себя. Я облегченно вздыхаю. Мейуэзер — довольно распространенная фамилия, и он лишь мельком взглянул на меня в том ресторане больше года назад.

— Если лишние разговоры завершены, можем ли мы вернуться к реальным цифрам по проекту и к тому, что они не сходятся? Уверен, не стоит попусту тратить время его светлости, — говорит Гарри.

Феликс закатывает глаза.

— Его светлости, — передразнивает он. — Господи, ты такой подлиза.

Феликс и Гарри обмениваются все более агрессивными колкостями, пока, к моему удивлению, Виктория не прерывает перепалку.

— Хватит! — единственное слово прокатывается по залу, заставляя всех замолчать. — Ни один из вас не использует логическое мышление. Феликс, я знаю, что Олли твой друг.

— Он твой брат, — огрызается Феликс. — Где же его чувство семейной лояльности?

— Сводный брат, — автоматически поправляет Виктория.

— Осторожнее, Феликс, — вмешивается Олли, больше не улыбаясь.

Виктория лишь закатывает глаза.

— Финансовые показатели по строительству «Гайд-парка» внушительны. Я подготовлю презентацию и отвечу на вопросы. Позвольте заверить, мистер Йорк, я не заинтересована в риске для средств Букингемского поместья, несмотря на то что вы, возможно, наслышаны о моем происхождении.

— Жертвенница, — тихо произносит Олли. — Никто бы и не подумал, дорогая.

Виктория коротко кивает, и на мгновение вспышка непонятных эмоций нарушает внешнее спокойствие, но она быстро берет себя в руки.

— Леди Хардинг, я не имел в виду, что…

— Я не Леди Хардинг. Титул не передается незаконнорожденным детям, — перебивает его Виктория. В зале воцаряется тишина. — Я подготовлю цифры к следующей неделе, когда получим больше информации из заявки на планирование. Эта встреча бесполезна. Лотти, организуй еще одну встречу без Феликса. Что касаемо «Дизайн Голубое Небо», я уже веду переговоры напрямую с Верити Йорк. Хорошего дня.