Джульетт взглянула на Морганхада с задумчивостью и любопытством. Она внимательно вслушивалась и почувствовала в его советах истинную заботу. И с благодарностью произнесла:
— Ваши слова очень мудры, сэр. Я постараюсь их запомнить. Только боюсь, это всё слишком сложно для меня. Особенно после вчерашнего. Едва ли я смогу разобраться, кому можно доверять.
— После вчерашнего? Вы имеете ввиду появление Катрины Вэллкат в вашей спальне?
— Скорее, вашу обеспокоенность этим фактом, сэр.
Переживания Джульетт были намного глубже, чем обида из-за легкомысленных слов Уоллеса. Она уже не знала, кому доверять. Тайный визит Катрины в её спальню прошлой ночью и пугающая реакция сэра Марлоу, когда он это обнаружил. Оба предостерегали Джульетт друг от друга. Катрина сказала, что сэру Марлоу нельзя доверять. А сэр Марлоу сказал, что общение с Катриной опасно.
Джульетт раньше считала, что они союзники. Она думала, что Катрина заодно с фонарниками. Но люди, которые на одной стороне, никогда не скажут так друг о друге. И ей становилось горько от всего этого. Ведь сердце её хотело довериться Катрине Вэллкат, а разум сэру Марлоу.
— Вот как? — задумавшись о чем-то, протянул сэр Марлоу. — Прошу, продолжите вашу мысль, мисс Фэннинг.
Девушка сбивчиво вздохнула и постаралась объяснить свои тревоги:
— В начале нашего знакомства мисс Вэллкат дала понять, что она заодно с фонарниками. И когда она привезла меня к вам, я уверилась в этом. Но теперь я вижу, что это не так. А я глупая, я должна была всё понять. Вы противостоите вампирам. И мисс Вэллкат никак не может быть вам союзником. Это окончательно лишает меня всякой опоры в столь отчаянные времена. Я уже не знаю, чему верить, на что полагаться.
Седовласый фонарник вздохнул и провел рукой по своей благородной серебристой бородке.
— Вы правы. К сожалению, вы стали частью невероятно сложной игры, — с сочувствием и многозначительной выразительностью произнес сэр Марлоу. — Игры, которая проходит далеко за границами таких простых понятий, как доверие. Эта война испокон веков не имела четких границ. И в этот раз правила особенно сложны. День и ночь перемешались. А, как вы знаете, они встречаются лишь дважды. На закате. И на рассвете. Одно ведет к погибели. Другое к победе. Но не отчаивайтесь, мисс Фэннинг! Именно в столь сложные времена тот факт, что Катрина Вэллкат находится с нами, говорит о многом. И вселяет в меня надежду!
Джульетт быстро повернулась к нему и уставилась во все глаза. Она никак не ожидала, что он скажет именно это. А сэр Марлоу по-доброму улыбнулся, и снова напомнил пророчице её отца. Ирвина.
— Надежду? — растерянно переспросила Джульетт.
— Конечно. Её привела сюда моя подсказка. Я хотел кое-что проверить. Посмотреть, как мисс Вэллкат распорядится информацией об этом месте. С тех пор прошло много лет. И вот она приводит к нам вас. Чтобы мы вас спасли. Я вижу в этом поступке добрые мотивы. Поэтому её появление среди фонарников вселяет в меня надежду.
— Ладно, — чуть приободрившись сказала Джульетт. — А почему вы говорите, что война с вампирами не имела четких границ?
Добрая хитринка блеснула в глазах седовласого фонарника. Морганхад ловко поднялся на ноги, поправил свой горчичный пиджак в клеточку и протянул руку Джульетт:
— Пойдемте. Хочу вам кое-что показать.
Они вернулись в дом лорда Смита. Сэр Марлоу провел Джульетт в подземелье фонарников, в зал, где члены Ордена собирались в ночь прибытия Морганхада и лорда Арстона. В этом каменном подземном помещении с гобеленами, расписывающими династии кланов стражей, большим столом и книжными стеллажами сэр Марлоу принялся рассматривать корешки старых фолиантов. Он водил пальцем с серебряным перстнем по книгам в поисках какой-то особенной.