— Морриган сказала то же самое. Почти слово в слово.
— Яблоко от яблони, — Сильвия пожала плечами. — Идти можешь? Долго до Альзары?
— Если что, доплыву. Если найдем тропу, дней пять. Уже четыре.
Резонно. В конце концов, они русалки, им положено плавать.
Глава 9
Уже под конец второго дня запасы листьев кончились. Сильвия хотела помочь Харлоу хотя бы рвать удиличью ягоду, но, когда она в очередной раз собрала вместо них что-то ядовитое, Харлоу вежливо попросила её просто стоять настороже. Сильвия не видела разницы между ядовитым и пригодным для еды листом, как бы Харлоу не пыталась извернуться в объяснениях.
Знакомые черные пятна на земле заставили обеих русалок заволноваться, но монстра рядом не было. Урок пошел ему на пользу.
Пятый день начинался так же, как и все остальные: перекус — и снова в путь. Но едва сделав пару шагов, Харлоу упала. Сильвия было протянула ей руку помощи, но вдруг замерла в нескольких футах, уставившись туда, где была нога. Точнее, должна была быть. Штанина лежала так, будто никакой второй конечности там и не предусматривалось. Харлоу подняла руку — несмотря на хорошую порцию еды, она тоже становилась прозрачнее.
— Вот дерьмо, — пробормотала Сильвия.
— Оно самое. — Харлоу сидела присела на ил, всматриваясь туда, где раньше была её нога. — Не факт, что я доберусь до Альзары.
Сильвия, высматривавшая поблизости кусты удиличьей ягоды, обернулась.
— Тогда какого черта мы расселись?
Она перевесила арбалет на грудь и усадила Харлоу так же, как Эллиота, но русалка стала сопротивляться.
— Я, может, и погибаю, но смогу пройти еще немного сама. Спасибо за помощь, Сильвия.
— Пойдешь сама — и мы просто не дойдем до города, — парировала Сильвия. — Ты умрешь, а я… Тоже умру, но чуть позже. Твое дело — проводить меня, не забывай.
Сильвия похлопала себя по карманам, отозвавшимся звенящим шумом, и повторила попытку. В этот раз Харлоу без возражений послушалась.
Сил уходило больше, и Сильвии то и дело приходилось останавливаться, отпускать проводницу и есть, но два дня пролетели почти незаметно. Рука Харлоу становилась прозрачнее и прозрачнее, а через низкий разрез на спине было видно, как поражалось и туловище, обнажая, хоть пока и мутно, сердце. В голову Сильвии закралось сомнение, что они и на самом деле могут не успеть.
Ходьбу она почти сразу сменила на плавание — с грузом так было куда быстрее, хоть и выматывающе. Но и этого было недостаточно. Сердце, небьющееся, но еще существующее внутри Харлоу, обнажалось сильнее с каждым часом. Сильвия скармливала ей листья десятками, но без толку.
Когда Сильвия очищала от грязи очередной лист, Харлоу дернула её за рукав к себе. Слабо, но намек Сильвия поняла сразу. Мимо просвистел гарпун, распугав мелкую рыбу и одну, кажется, он даже убил. Но главной цели он так и не достиг. Сильвия обернулась, и очень вовремя. Незнакомая русалка уже снова прицеливалась, хотя гримаса и выдавала, что она надеялась попасть сразу. Второй гарпун прошел рядом с головой, задев ухо. Может, из-за скорости, может, из-за грязи, рану жгло, будто огнем.
На третий раз русалка попыталась спрятаться, но безуспешно — и Харлоу, и Сильвия её уже видели, а кораллы в этом месте росли настолько редко, что за ними могла спрятаться разве что аквариумная золотая рыбка. Сильвия стащила с груди арбалет и зарядила его, запрыгивая на камень.
Первая же мысль: не успела. Незнакомка направила оружие не на подвижную цель, а на легкую. На Харлоу. Выстрел не гарантировал её выживание. Выставив арбалет перед собой, будто очень странный меч, Сильвия прыгнула на противницу и свалила её с ног.
Гарпун всё-таки успел улететь. Сильвия будто в замедленной съемке следила, как он летит к телу Харлоу, как раз к обнажающемуся сердцу. Или нет? Харлоу, как и Сильвия, ожидала худшего. Она следила за ним взглядом, пока он не врезался в камень над её плечом и не переломился. Течение на такое не способно. Сильвия смогла. Она спасла Харлоу.
Сильвия засмеялась прямо в лицо русалке, вырвала из её рук арбалет и отбросила в сторону. Та пыталась вытащить нож, но её руки Сильвия прочно прижала ногами.
— Не получилось, да, — Сильвия чувствовала, как её лицо напряжено в улыбке. Всё тело было напряжено. — А как хотелось! Что вам сделала бедняга Харлоу? Она и так на пороге смерти, а тут на неё напали свои же.
— Не твоё дело, стриженая, — бросила русалка, пытаясь освободить руки. Безрезультатно.
— Да, стриженая. Завидуешь? — Сильвия достала из кармана нож. Руки дрожали. Либо Сильвия и Харлоу, либо она. Эта русалка не задалась бы вопросом, оставить им жизнь или нет. Почему Сильвия должна?
Нож прошел гладко, будто по маслу, раскрывая зияющую рану в сердце во всей красе. Странно, Сильвия всегда думала, что сердце красное, но у этой русалки оно будто… Испортилось? Оно было серым. Совершенно бесцветным. Неужели у Сильвии оно стало таким же?
Нож выпал из дрожащих рук. Она снова это сделала. Да, на кону была её жизнь. И что с того? Религии, как одна, твердят «Не убей». Сильвии не видать рая. Она и на суше туда не стремилась, вытворяя с Диланом всё, что им хотелось. Объедаясь. Завидуя. Наслаждаясь тем, что смогла достичь. Она и тогда не заботилась о будущем.
Но раньше она и подумать не могла о том, чтобы отобрать у кого-то жизнь, пусть даже такую, неполноценную.
— Сильвия, — тихо позвала Харлоу. Сильвия даже не сразу осознала, что её зовут.
— Я вся внимание, — она присела рядом, осмотрела русалку. Новых ранений не было. Только взгляд то падал на Сильвию, то снова куда-то убегал, а губы то и дело открывались, будто у русалочки в мультике. Будто голоса там быть и не должно.
— Нам нужно поторопиться, — сказала Харлоу после недолгого замешательства.
Сильвия без разговоров подняла и забросила русалку на себя. Она будто и вправду стала легче. Листья не помогали, казалось даже, что из-за них болезнь текла только быстрее. Когда Харлоу попросила еды, Сильвия не остановилась, а только поплыла быстрее туда, куда указывала проводница.
К вечеру Харлоу остановила Сильвию, хотя, можно было и не предупреждать. Перед собой она почувствовала сначала сопротивление, течение её отталкивало, а после — и вовсе холод, какого не ощущала даже на ферме в самые трескучие морозы. Харлоу от него, кажется, стала еще прозрачнее, чем всего пять минут назад.
— Так должно быть?
— Нет, — Голос Харлоу звучал глухо.
Сильвия попыталась развернуться, когда почувствовала, как бедро будто обожгло огнем. Всё вокруг озарилось холодным, но ярким, как зимнее солнце, светом. Он прожег дыру в платье, оставил на ноге ожёг, на ил вывалились нож и рукоятка. Та самая, которую Сильвия украла у Морриган. Казалось, от неё закипала даже вода вокруг — настолько она раскалилась.
— Ты украла артефакт! — Харлоу непроизвольно опустилась на ил следом за ним. Не знай Сильвия, на что она смотрит, подумала бы, что увидела по меньшей мере НЛО. — Украла! У сестёр!
— Была бы от него еще польза, — пробубнила Сильвия, закидывая русалку обратно. Та не сопротивлялась, совсем как тряпичная кукла.
— Возьми его. Меланта всегда так делала.
— Если ты осталась без ноги, не значит, что я должна остаться без руки, золотце, — проворчала Сильвия. Она очень не хотела, но взяла артефакт. Всё равно, что держать голой рукой раскалённую сковородку.
— Теперь вперёд.
— И что нас ждёт?
— Если повезет, мы попадем в Альзару.
— А если нет?
— Давай не будем думать об этом.
Сильвия попыталась поплыть, но течение усиливалось, и пришлось идти, закапывая ноги в ил едва ли не по щиколотки. Харлоу молчала. Сильвия просто надеялась, что на спине есть что-то помимо спортивного костюма.
Наконец течение стало ослабевать, а потом резко прекратилось. Пустошь вокруг исчезла, как и сияние рукоятки. Боли не чувствовалось — наверное, нервные окончания просто не выдержали и изжарились, иного объяснения у Сильвии не было.