Выбрать главу

Сердце Мэй будто кто-то сжал при этих словах, и она почувствовала себя виноватой.

- Юфэй! - девушка торопливо повернулась к сотнику.

- Нет-нет! - он сделал шаг назад. - Я не хотел пробудить в тебе жалость. Просто мне порой кажется… кажется, будто ты чувствуешь то же самое, что и я. Но отчего-то ты не хочешь принимать мои чувства.

- Юфэй, я… - залепетала Мэй: в такие моменты она никогда не могла подобрать правильные слова.

- Спокойной ночи, госпожа, - с чуть грустной улыбкой сказал мужчина, поняв это. - Увидимся завтра. Мои парни наконец выследили шайку Одноглазого – поохотимся в кои-то веки на людей, а не на демонов. У Одноглазого не так, чтобы большая банда, Вы можете пойти с нами, если хотите. Думаю, Ваших умений хватит для такой вылазки.

- Да, конечно, - так же через силу улыбнулась в ответ Мэй, чувствуя себя его мучительницей.

Юфэй кивнул, развернулся и пошел было прочь. Но не сделал и пары шагов, как вдруг замер и спросил через плечо глухим незнакомым голосом:

- Скажи: каким я должен быть, чтобы завоевать твое сердце?

Мэй не ответила. Сердце тут было совершенно ни при чем.

Глава 3.

- Госпожа, Вы вставать сегодня будете или нет? - услышала Мэй над самым своим ухом, и кто-то потянул с нее одеяло.

- Цзинь, ты слишком много себе позволяешь, - пробурчала она, пытаясь сжаться в комок и доспать еще хоть капельку. - Я проспала от силы час! Между прочим, по твоей вине.

- Вы сами просили разбудить Вас так рано, - укорила ее девушка. - Так что вставайте. Динь-дилинь, доброе утро!

Она принялась трясти над своей госпожой колокольчиком, привязанным к бамбуковой палке. Мэй попыталась схватить его, но не преуспела в этом, и служанка с хохотом отскочила и опять принялась трясти колокольчиком.

- Не поймаете, не поймаете! - повторяла она и кривлялась.

- Цзинь, я уже не маленькая, - сказала Мэй, но все же встала. Точнее, села на небольшой кровати с гнутыми ножками. Полог был уже откинут, и из заклеенного рисовой бумагой затейливого решетчатого окна струился приглушенный свет. Цзинь тут же ехидно раздвинула створки. В комнату ворвались почти горизонтальные солнечные лучи.

Мэй поморщилась. Служанка тут же прекратила дурачиться и поднесла ей поднос с принадлежностями для утреннего туалета. Девушка вздохнула, взяла с него палочку ивы и принялась покусывать ее край, чтобы превратить его в щеточку и почистить зубы: жизнь в крепости приучила ее к куда более простецкому быту, чем в старом доме.

- Лэй Фэн до самого рассвета легенды рассказывал, - трещала тем временем Цзинь. - Вспомнил все, что знал и, по-моему, еще сверху насочинял. Про демонов Пустоши такие страсти рассказал – я до утра заснуть не могла, все прислушивалась, не шелестит ли песок за окнами.

- Меньше слушай старого болтуна, вот и спать будешь хорошо, - невнятно сказала Мэй, пытаясь привести свои зубы в порядок.

- Нет, ну, он иногда и красивые вещи рассказывает, - пожала плечами девушка. - Вот, про бессмертный лотос, например. Или лотос бессмертных… Что-то я не запомнила, как правильно.

- Что за лотос такой? - спросила Мэй, тоже заинтересовавшись. - Первый раз слышу.

- И я первый раз услышала, - кивнула девушка. - Лэй Фэн говорит, что это самый большой и самый красивый цветок лотоса на свете. Что цветет он лишь раз в столетие, сразу после летнего солнцестояния, и увидеть его очень сложно, почти невозможно.

- Потому что редко цветет? - уточнила Мэй, переходя к полосканию рта.

- Не только. Прежде всего потому, что распускается он в окрестностях Туманной горы, - пояснила Цзинь. - А там этот демон тысячелетний. Но Лэй Фэн сказал, бывают случаи, когда лотос у подножия горы появляется. Тогда его можно увидеть, не заходя на гору.

- Раз в столетие? - насмешливо хмыкнула Мэй, беря из чашки с горячей водой мокрую салфетку и принимаясь обтирать лицо.

- В том-то и дело: Лэй Фэн говорит, что последнее упоминание о цветении лотоса было ровно двести лет назад, - сказала девушка. - Сто лет назад лотос никто не видел – похоже, он где-то на горе расцвел, в одном из лесных озер. Так что в этом году есть шанс увидеть его. Сегодня же как раз день после летнего солнцестояния! Вдруг повезет?

- Я не пойду, у меня другие планы, - сказала Мэй, сразу поняв, к чему идет разговор.

- Госпожа, ну пожалуйста! - взмолилась Цзинь. - Я боюсь одна ходить за крепостную стену. Там повсюду демоны и дикие животные!

- Ерунда, - сказала Мэй. - Кто тебе такое сказал? Эта крепость здесь для того и стоит, чтобы каждый день из ворот выходил отряд воинов – распугивать опасных животных и зачищать территорию от зарвавшихся демонов и бандитов.