Выбрать главу

Она попрощалась с Либби, и девушка импульсивно поцеловала ее в щеку. Индианка сжала ее руку в своих ладонях и вернулась к своим.

Джонатан зашагал вверх по склону холма.

— Куда ты? Зачем мы идем так быстро? — спросила Либби.

Джонатан замедлил шаг и рассмеялся:

— Нам понадобятся лошади.

Все дорогу он шел впереди Либби. Чтобы угнаться за ним, ей приходилось почти бежать.

— Может, нам вернуться домой? — задыхаясь, спросила она.

Джонатан не ответил. Лошади были привязаны у пня в подножии холма. Узнав голос хозяина, жеребец заржал и ткнул морду в его ладонь. Либби смотрела на них, и ее сердце билось все сильнее. Она погладила свою лошадь и со страхом заметила, как сильно дрожит ее рука.

Деревня раскинулась перед ними как на ладони. Людей разглядеть было невозможно, но дома светились золотым и красным светом, то тут, то там перечеркнутым иссиня-черными тенями. Конь Джонатана перешел на рысь. У Либби появилось сильное желание повернуть в сторону ранчо, но он будто прочел ее мысли и, взяв из ее рук поводья, повел лошадь за собой.

— Я хотела бы вернуться домой. — Либби пыталась говорить твердо, но голос у нее дрожал.

— Ты пойдешь туда, куда я, — спокойно возразил Джонатан.

— Почему это?

Он усмехнулся:

— Ты ведь моя жена.

— Я уже почти забыла! Мне кажется, ты не очень-то заботлив. Это платье не годится для поездок верхом.

Джонатан задумчиво посмотрел на нее:

— Ты должна была надеть амулет, который я тебе подарил, чтобы отгонять злых духов.

— Неужели? Мне кажется, волшебство не станет действовать, если ты так щедро раздаешь эти амулеты направо и налево!

Его оглушительный смех нарушил тишину.

— Щедро! Неужели я не могу подарить украшение собственной жене?

Либби выпрямилась.

— Но Мэри не твоя жена.

— Мэри Стануэлл? Я так и думал, что мы вернемся к ней!

— Как всегда! — С каждой минутой Либби чувствовала себя все лучше и лучше.

— У семьи Мэри было ранчо в этих местах, — начал Джонатан.

— И вы выросли вместе! — закончила Либби. — Я не желаю больше об этом слышать.

Джонатан остановил лошадей.

— Придется! — холодно возразил он. — Ты выслушаешь меня, нравится тебе это или нет. — Он спешился, отпустил поводья. Либби охватил страх, когда он быстро вытащил ее из седла и опустил на землю рядом с собой. — Сначала ты выслушаешь меня, а потом мы пойдем пешком!

— Что?! — крикнула Либби, отчаянно призывая всю свою смелость, которая тут же исчезла при одном взгляде на сердитое лицо Джонатана.

— А теперь садись и слушай! — приказал он.

— Я постою.

Но Джонатан не желал идти даже на малейшие уступки. Он уселся на траву и заставил Либби сесть рядом. Она испугалась, что вот-вот заплачет, и изо всех сил сжала кулаки. Он может говорить всю ночь, но не заставит ее слушать!

— Мэри Стануэлл! — насмешливо передразнил Джонатан. — Меня тошнит от имени Мэри Стануэлл. Если тебе было так интересно, откуда у нее этот индейский амулет, то почему не спросила?

— Я спрашивала!

— Его подарил ей в детстве отец. И тебе не следовало прислушиваться к болтовне Лоры. Она почему-то всегда считала, что Мэри — мечта любого мужчины, но ты-то должна была догадаться!

— Почему?

— Как думаешь, зачем я женился на тебе?

Либби покачала головой. Слеза поползла у нее по щеке, и она сердито смахнула ее рукой.

— Если бы я знала! Почему ты сделал это?

Джонатан уставился на нее:

— Но ты же знаешь!

— Нет! — пробормотала Либби, вспомнив, что у нее нет даже носового платка. Он, молча протянул ей свой, и она громко высморкалась. — Я никогда не знала.

— И мирилась с этим, — упрекнул ее Джонатан.

— Все произошло так внезапно, — принялась оправдываться Либби. — Я едва успела выйти из автобуса! Должно быть, я сошла с ума.

Джонатан принялся смеяться:

— Милая!

— Ты тоже сошел с ума. Жениться на девушке, которую никогда не видел...

— Но я видел тебя!

— Нет! Иначе я запомнила бы.

— И почему ты так уверена?

Либби покраснела.

— У меня была твоя фотография. Я уверена, что мы никогда не встречались прежде.

— Но я был на всех твоих концертах. Если бы не тот несчастный случай, я поехал бы за тобой в Англию...

— Но ты даже не знал меня!

— Мне это было и не нужно. — Джонатан легко поднялся и потянул Либби за руку. — Знаешь, куда мы идем? — Она покачала головой, слишком смущенная, чтобы говорить. — У индейцев есть традиция. Перед свадьбой женщина выбирает уединенное место вдали от пуэбло и строит там хижину, где молодые проведут медовый месяц. Мы идем в хижину Сансури.

Либби дрожала, но ничего не могла ответить. Значит, Джонатан женился на ней, потому что любил?! И надо признаться, она вышла за него замуж по той же причине. Либби вспомнила, как в Нью-Йорке и Сан-Франциско ложилась спать, глядя на его фотографию. Джонатан улыбнулся.

— Пожалуй, надо стреножить лошадей, иначе мы не найдем их утром.

— Я не вижу никакой хижины, — призналась Либби.

— Скоро увидишь. — Джонатан протянул ей руку, и она с благодарностью взялась за нее.

И тут Либби увидела маленький, весь серебряный от лунного света ручей, петляющий по равнине, посреди которой стояла хижина из ветвей, скрепленных глиной и тростником. Либби представила, как днем деревья дают желанную тень, а воду из журчащего рядом ручья можно использовать для приготовления еды.

Они со смехом перепрыгнули через узкий ручей. Рядом сердито засвистела потревоженная птица. И тут Либби увидела, что дверь хижины занавешена шкурами, к которым прикреплены маленькие колокольчики, издающие нежный звон. Джонатан приподнял шкуры и заглянул внутрь.

— Пожалуй, я не смогу перенести тебя через порог, — сказал он. — Для этого мне придется согнуться пополам.

Либби последовала за ним и с удивлением заметила, что кто-то уже постелил на пол одеяла и мягкие шкуры. Она сначала решила, что это Джонатан, но потом подумала на Сансури. Ведь именно индианка уговорила ее надеть белое платье.

Либби опустилась на одеяла и тут же оказалась в объятиях Джонатана. Она не сопротивлялась, когда он поцеловал ее.

— Наконец-то ожидание подошло к концу!

Щеки Либби залил румянец.

— Тебе не надо было столько ждать. Я думала, что ты придешь в первую ночь, но ты не пришел.

Джонатан нежно поцеловал ее в щеку.

— Так даже лучше.

Либби отстранилась.

— Ты пока выйди, а я приготовлю для нас постель.

Он засмеялся:

— Отличная мысль! Пойду разведу костер, чтобы отпугнуть хищников. — На пороге Джонатан остановился и добавил: — Я скоро вернусь. Не могу больше ждать.

Либби расстелила одеяла на полу хижины и прикрыла их мягкими, выделанными шкурами. Джонатану понадобилось больше времени, чтобы собрать сухой травы и разжечь огонь.

Либби лежала на полу, прикрыв глаза и думая, чем она заслужила такое счастье. Колокольчики звенели на ветру, костер тихонько потрескивал, и яркое пламя освещало силуэт Джонатана. Либби улыбнулась, вспомнив, как сказала однажды, что никогда не будет его скво. Кактус в ее душе наконец-то расцвел. Либби улеглась поудобнее и опять закрыла глаза, ожидая своего мужа.

КОНЕЦ

Внимание!

Данный текст предназначен только для ознакомления. После ознакомления его следует незамедлительно удалить. Сохраняя этот текст, Вы несете ответственность, предусмотренную действующим законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме ознакомления запрещено. Публикация этого текста не преследует никакой коммерческой выгоды. Данный текст является рекламой соответствующих бумажных изданий. Все права на исходный материал принадлежат соответствующим организациям и частным лицам