Выбрать главу

Лора кивнула.

— Я тоже так думала. Я полагаю, этого каждый из нас хочет. Морган, и Адам Хьюм, и я. И вы тоже. Это было бы так легко, так приятно. Нам никогда не пришлось бы смотреть в лицо своим недостаткам или как-то бороться с ними. Но мой отец никогда не считал, что это хорошо для кого-либо.

Мама Тайлер впервые слушала.

— Продолжай, — с сарказмом сказала она. — Настоящее откровение.

Ветерок порхнул над садом, и Лора, протянув руку, поймала яблоневые лепестки, а потом сдула их с ладони.

— Я не могу продолжать, — ответила она. — Я полагаю, что не сама придумываю эти мысли. Я вспоминаю отца и то, что он говорил мне. Но я не могу вспомнить все. Я думаю, что вы все еще ведете битву, которая закончилась в прошлом. Но вы так и не узнали, что война давно закончилась и вы можете сложить оружие. Вокруг вас только друзья.

— Что ты несешь?

— Вы, может быть, даже здесь, в своем собственном доме, можете найти то, за что вы сражаетесь все эти годы.

— Дашь ты мне, наконец, воды, или я должна звать Элли? Никогда никто не выносит мой колокольчик, когда я во дворе.

— Я принесу вам воды, — ответила Лора и быстро ушла.

Она вернулась со стаканом прохладной колодезной воды, чистой, сверкавшей на майском солнце, и подала его старой леди, которая с жадностью приникла к нему. Она выглядела такой усталой и старой в этом безжалостном свете, все морщинки на ее лице казались особенно глубокими. Лора почувствовала уколы совести. Возможно, она была не совсем справедлива и добра.

Миссис Тайлер вернула ей стакан.

— Где эта собака? — раздраженно спросила она.

— Ну… — Лора заколебалась, смущенная неожиданностью вопроса. — Пес у Джона Амброза. Он там с тех пор, как Уэйд приказал убрать его.

— Значит, так выполняются его приказы? Впрочем неважно. Верни его. Пусть он будет у мальчика. Мне уже хватило этих укоризненных страдальческих взглядов.

Какое-то время Лора только удивленно смотрела на нее. Потом она ласково коснулась плеча миссис Тайлер.

— Спасибо, мама. Но мы не можем сделать это таким путем. Еще нет.

— Почему нет? Что ты хочешь этим сказать?

— Я… я не знаю, как объяснить это. Просто мне кажется, что Уэйд должен это сделать сам. Он сам изгнал щенка, сдавшись вам. Теперь он должен сам захотеть взять на себя заботу по его возвращению — и независимо от того, что он думает по поводу ваших возможных действий. Это должно быть трудным для него решением — иначе это не будет иметь никакого значения.

— Ты меня совсем запутала. Я думала, что ты хочешь видеть Джемми счастливым. И я знаю, как он трепетно относится к этой собаке. Я уже сама решила что-то предпринять. Уж и не помню, из-за чего я тогда рассердилась. Потому что ты перечила мне, я думаю. А теперь именно ты не хочешь сделать это для ребенка.

— Джемми нуждается в любви, а не в баловстве, — сказала Лора. — На самом деле у него очень сильный характер. Мне кажется, он похож на своего прадедушку Джейсона. На вас.

Старая леди моргнула, и губы ее изогнулись в давно не появлявшейся улыбке.

— Какая шутка надо мной — если это окажется правдой. Я всегда считала его упрямым ребенком, чью волю необходимо сломить.

— Я не думаю, что ее можно сломить, — сказала Лора. —

Так же, как никто не мог сломить вашу. Но Уэйд — другой. И не такой, как его отец, судя по тому, что я слышала. Он похож сам на себя. Но он привязал себя к креслу на колесах в определенном смысле так же, как вы, и кто знает, удастся ли нам заставить вас обоих увидеть, что вы можете ходить!

— Я не хочу ходить! — сказала старая леди. — Перестань же болтать и возвращайся к своим одуванчикам.

Лора рассмеялась и вернулась к работе. Позади нее мама Тайлер закрыла глаза и, казалось, заснула. Но один раз она открыла глаза и резко обратилась к Лоре:

— Думаешь, ты очень умная, да? — сказала она.

XXV

Прошло несколько дней. Однажды Элли пришла к Лоре, когда та переодевалась к обеду, и объявила, что пришел мистер Норвуд. Он спрашивал мистера Уэйда, но так как его не было дома, мистер Норвуд хотел бы увидеть его жену.

Лора поспешила вниз в гостиную и подала руку для приветствия высокому блондину. Они оба согласились, что день прекрасный, и мистер Норвуд пробормотал несколько пустых галантностей.

— Мне жаль, что Уэйда нет, — сказала Лора. — Но становится уже поздно, он должен быть с минуты на минуту. Вы не подождете его?

Мюррей Норвуд был как всегда безукоризненно одет и внешне спокоен. Но сегодня его ботинки и серые брюки были забрызганы грязью, как будто он неосторожно ходил по грязным улицам. И во взгляде его сквозило беспокойство, пальцы нервно постукивали по колену. Лора подумала, что если бы ее не было в комнате, он бы вскочил и принялся ходить из угла в угол.