Выбрать главу

- Ты меня заметила! Я хотела подкрасться неслышно и напугать тебя. - Девочка со смехом кинулась в объятья матери.
- Конечно я тебя заметила. Только ты так сосредоточенно сопишь, когда подкрадываешься. - Энн смеялась так же звонко, как ее дочь. - А теперь дай-ка я посмотрю на тебя. Ну же, Мэри, покрутись! Милая, ты точно не хочешь позвать кого-то еще? Может быть стоит позвать соседских детей? Мне кажется, вы вполне весело играли во дворе. Ты выглядишь великолепно, дорогая!
- Нет, матушка, не надо! - Мэри, в своем чудесном новом платье и яркой лентой в волосах смотрелась и правда прелестно. - Зачем нам звать еще кого-то? Я ведь пригласила Ленни, она моя подруга, нам будет очень весело вместе.
- Ну что же, хорошо раз так. - Мягкая улыбка подсветила изнутри внимательные серые глаза. Женщина любовалась своей уменьшенной копией. Дочь казалась ей светлее ее самой, светлее и ярче: белые, словно снег, волосы девочки спускались вьющейся волной до поясницы, сливаясь с платьем, тогда как у нее самой волосы были светло пшеничные, уложенные в высокую прическу, из которой постоянно выбивались тугие мелкие завитки. Серые глаза отражались в огромных, цвета неба, в тон которым была подобрана лента, застывшая бантом в волосах, глаза как у отца. А вот узкое личико, с тонким прямым носом и розовыми пухлыми губами было абсолютно такое же как у матери. От созерцания женщину оторвало резкое дребезжанье дверного колокольчика. Из прихожей донеслись приглушенные голоса, и уже через минуту в гостиную вбежала Ленни, дочь мэра городка, невысокая для своего возраста, с тонкими растрепанными русыми волосами, не достающими и до лопаток и водянистыми невыразительными глазками. За девочкой вплыла пышнотелая пожилая женщина, ее няня, тут же склонившая голову в приветствии. Экономка жердью застыла в арке прохода, но тут же дернулась обратно к двери, заслышав стук железного кольца по створе.

- Мэм, там пришел человек, говорит, Вы звали его показывать представление.
- Да, спасибо. Пригласите его к нам, пусть дети сначала посмотрят спектакль, а потом будем обедать.
Прошла еще минута, за которую девочки успели обняться, похвастаться друг перед другом новыми нарядами, и Ленни даже шепнула Мэри, что около дома видела странного мужчину, тянувшего за собой огромный чемодан, полный, без сомнения, всякой интересной ерунды.
- Доброго дня вам, дорогие дамы! - Совершенно незаметно для всех в середине комнаты оказался высокий, тощий и совершенно лысый человек. Черный фрак на нем болтался как на вешалке, маленькие глазки бегали из стороны в сторону, словно он жутко нервничал, а рядом стоял огромный чемодан. - Рассаживайтесь поудобнее, я покажу вам нечто удивительное и прекрасное! Девочки тут же уселись на диван, хихикая и подмигивая друг другу, они как раз успели пошептаться о том, что этот забавный господин и чопорная экономка могли бы составить прекрасную пару. Матушка Мэри присела в свое любимое кресло, стоявшее у самого окна, рядом с детьми расположились няни. Экономка тенью застыла у арки, открывающей лестницу на второй этаж, словно собираясь ретироваться в любой момент. Даже служанки, доводящие соседнюю, зеркальную с этой, гостиную до безупречного вида, стирая несуществующую пыль и расправляя несуществующие складки на нарядной скатерти обеденного стола, то и дело замирали, готовые внимать каждому слову артиста. Не было только отца Мэри, он ушел в город еще рано утром и пока не вернулся. Представление началось без него. Когда все расселись и застыли в ожидании неизвестного, человек в черном фраке улыбнулся, от чего тонкие бескровные губы растянулись в едва заметную линию, и собрал ладони в замок на груди, переплетя длинные узловатые пальцы, от чего его локти острыми углами застыли по бокам.
- Меня зовут Морисс. Мне сказали, что одной чудесной девочки по имени Мэри сегодня исполняется шесть лет. По такому случаю, я и мои друзья пришли поздравить именинницу. Сейчас я вас представлю. - С этими словами Морисс повернулся к своему чемодану. Чемодан, надо сказать, был по-своему примечательным: огромный, чуть меньше своего владельца, из черного дерева, с красивым резным узором змеящимся по всей поверхности, с кучей замочков и защелок. Все напряженно следили за каждым движением мужчины, пока он отпирал замочки, каждый своим ключом и отщелкивал застежки. Наконец, он справился со всеми запорами и откинул крышку чемодана. И мир и все происходящее вокруг замерли для Мэри, остался только деревянный мальчик в черном костюмчике, с галстуком-бабочкой и копной темных деревянных кудряшек, глядевший на девочку огромными, такими же небесно-голубыми глазами, как и у нее самой. Морисс взял куклу на руки, поправил черный костюмчик, и повернул лицом к смотрящим.