- Допустим, я соглашусь. Что вы хотите, чтобы я сделала?
Он ответил не задумавшись ни на секунду:
- Вы отправитесь в Мерси Фоллз к вашему старому знакомому Джеймсу Хантеру.
Бейкер произнёс имя с такой интонацией, что стало понятно - он в курсе всех тонкостей моих отношений с Хантером и явно не одобряет то ли его выбор, то ли мой. Джеймс весьма одиозный персонаж. Я сложила в уме два и два, посмотрела на Бейкера и со смехом ответила:
- Вы хотите, чтобы я следила за своим старым другом? Вы из ума выжили?
Бейкер смерил меня взглядом и с плохо скрываемым презрением, сказал строго:
- Выбирайте выражения. Ваш Хантер нас не интересует. По крайней мере пока. Наш интерес направлен на начальника его охраны. Некто по имени Томми Торн. У нас есть основания полагать, что он не тот за кого себя выдает. И если мы это докажем, у К-7 будет веская причина отказать Северо-западу Мерси Фоллз в признании их статуса независимого государства. И вам, госпожа Грей, предстоит расследовать тайну личности этого человека. В вашем распоряжении будут все ресурсы К - 7, которые могут понадобиться, ваш знаменитый дар ясновидения и опыт аналитической работы. Если вы закончили с вопросами, тогда собираетесь, я подожду.
Мой кот закончив ужинать уже несколько минут терся мягким боком об мои ноги, намекая, что самое время его гладить и чесать за ухом, потому что он умница. Наклонившись, я подхватила своего тяжеленного любимца на руки, понимая, что не смогу его оставить, слишком привязана, он не просто последний подарок отца, а уже как член семьи, и спросила:
- Я могу взять с собой Честера?
- Можете. Ещё условия? - Поведя бровью, недовольно спросил агент Бейкер, словно я его раздражаю. Я ответила с вызовом, не хочу больше его видеть в своей квартире:
- Покиньте мой дом. Мне нужно переодеться.
Мой гость впервые за всë время иронично рассмеялся и ответил, глядя на меня как на ненормальную:
- Не льстите себе, я не собираюсь смотреть. Видел и получше. Угостите кофе?
- Да, одну минуту. - Приторно-мило улыбнулась я, уязвленная до глубины души его комментарием относительно моей внешности, и проходя через коридор в кухню, где стояла кофеварка, борясь с желанием плюнуть в кружку, добавила, даже не думая, что агент Бейкер может это услышать, пошел он нахрен, пусть знает какое произвёл впечатление:
- Мудак.
Пока варился кофе, я прислонилась к поверхности кухонных ящиков, набрала на браслете имя "Томми Торн", с удивлением обнаружив, что видела его не далее как сегодня вечером и сконцентрировалась. Мой дар позволяет проникать в прошлое людей. Через какое-то время перед моим мысленный взором отчётливо возникла картина.
2315 год. Северо-Запад Мерси Фоллз.
Жизнь в доках кипела. Несмотря на поздний час, ледяной ветер с моря и проливной дождь, работа шла своим чередом. На борту огромного, ржавого грузового корабля стоял начальник порта и по совместительству бригадир смены- суровый человек в плаще с капюшоном. Наблюдал словно коршун за ходом разгрузки, изредка отдавая короткие команды и то и дело заглядывая в прозрачный планшет с мерцающими символами, делая пометки в накладной.
Группа работяг в потертой униформе, молодые и не очень, худые жилистые мужчины с мрачными обветренными лицами споро перетаскивали на берег ящики и тюки с каким-то товаром, подгибаясь под весом ноши и балансируя на сходнях, рискуя свалиться в воду. Никакой техники в доках не использовали уже много лет. Электричество и обслуживание машин стоили в десятки раз дороже чем труд обитателей трущоб. Платили мало и не всегда вовремя, работа была каторжная, зато совершенно легальная. Впрочем, выбирать не приходилось. На Северо-западе повальная безработица, и если ты не бандит и не обученный инженер или программист, то либо таскаешь ящики в доках, либо умираешь с голоду.
Последним по сходне, без труда удерживая за спиной тяжёлый плохо оструганный ящик и ведя оживленный разговор с коллегой, спускался молодой человек. Высокий, стройный и мускулистый, одетый в мокрые насквозь мешковатые джинсы, черную футболку с длинными, закатанными по локоть рукавами и грубые ботинки военного образца.
Скуластое лицо его, ещё совсем молодое и свежее было худым и бледным, с резкими островатыми чертами. Под глазами лежали синеватые тени а на щеке, покрытой однодневной щетиной, красовались едва затянувшаяся ссадина и следы грязи. Тонковатые губы кривились в ироничной ухмылке, а сведенные над переносицей брови и строгий взгляд холодных небесно-голубых глаз делали значительно старше своих лет и выдавали в нем человека сурового и решительного. Из тех, с кем шутки плохи. Впрочем, все коллеги в доках и соседи по дому знали его совсем с другой стороны. Как приветливого парня, всегда готового прийти на помощь ближнему и поддержать в любой ситуации. Звали молодого человека Томми Валенти, и в свои двадцать два года он был вовсе не мальчишкой, а взрослым мужчиной, закаленным тяжёлой работой и реалиями жизни в трущобах на Тринадцатой улице.