Выбрать главу

Пока они стояли, Фабрини продолжал распадаться, пока не стал похож на груду мусора, вываленного из мешка пылесоса.

Менхаус едва стоял на ногах, как будто они у него превратились в пористую резину и не могли удерживать его вес. Он просто стоял, ссутулившись, высохший, побитый и сломленный, с исполненными боли глазами.

— Вот вам и Фабрини, — сказал Сакс.

Эти слова оживили Менхауса. Он встал прямо, его глаза теперь горели почти звериной яростью. Это было уже слишком. Сперва Кук, затем Поллард, а сейчас Фабрини. Он двинулся на Сакса. Подойдя вплотную, он ударил его в лицо. Сакс едва устоял на ногах, изо рта показалась струйка крови.

— Ты! — воскликнул Менхаус. — Ты знал, что произойдет что-то подобное. И ты хотел, чтобы это произошло.

Сакс кивнул, мерзкая, кровоточащая тварь.

Они с Менхаусом бросились друг на друга, колотя, пинаясь и царапаясь. Джордж и Кушинг смогли разнять их, лишь объединив усилия. Джорджу потребовалось три удара, чтобы свалить Сакса с ног, а Кушингу пришлось отбросить Менхауса на пол.

— Ты — труп, — прорычал Сакс, сплевывая кровь. — Ты — труп, гребаный педик! Я тебя прикончу! Богом клянусь, я тебя прикончу!

Трудно было сказать, кому конкретно были адресованы эти угрозы, Джорджу или Менхаусу. Элизабет стояла и качала головой, испытывая от такого поведения мужчин не удивление, а скорее разочарование.

— Уходим, — сказала она. — С меня довольно.

Это было разумное предложение.

Вот только Менхаус не считал, что он закончил. Он поднялся на ноги, с пистолетом Джорджа в руке. Во время потасовки тот выпал у Джорджа из кармана, и Менхаус подобрал его. Он направил его на Сакса, и Джордж с Кушингом отошли в сторону.

— Что ты собираешься делать, сосунок? — спросил Сакс.

И Менхаус продемонстрировал ему.

Взвел курок и выстрелил ему в живот.

Сакс ахнул, на животе расцвел кровавый цветок. Красные струйки побежали между пальцев прижатых рук. Он отшатнулся назад, едва не упав, и поковылял к двери. Они услышали, как он поднимается по трапу, ругаясь и ахая.

Джордж влепил Менхаусу пощечину, и тот выронил пистолет.

— Он заслужил, — сказал Менхаус. — Этот ублюдок давно напрашивался.

И Джордж, оцепеневший от пальцев ног до бровей, мысленно с ним согласился.

22

Сакса нигде не было.

Они искали больше часа, прочесали все судно. И хотя мысли их были мрачны, как грозовые тучи, покинув помещение с останками Полларда и Фабрини, они почувствовали себя лучше. За поисками Сакса они сумели хотя бы отвлечься.

Наконец они сдались.

Элизабет произнесла несколько слов над останками Полларда и Фабрини. Остальные стояли и, склонив головы, вспоминали все смешное и грустное, что им довелось вместе пережить. Но в основном, они склонили головы потому, что гравитация тянула их вниз, и им приходилось стараться изо всех сил, чтобы не упасть на колени.

— Ладно, — наконец сказал Джордж. — Давайте убираться отсюда.

Они пробирались к яхте сквозь плотную завесу тумана, мимо остовов мертвых кораблей, застрявших водорослях. По очереди работая веслами, они мало говорили и много думали.

Сделав перерыв и закурив дрожащими пальцами сигарету, Джордж поделился с Кушингом своими мыслями по поводу произошедшего с Фабрини. Что тот находился в том месте один, возможно тысячи лет, а его разум не умер, а временно отключился, законсервировался, будто в банке со спиртом.

— Да, — произнес Кушинг. — Я думал об этом. Время… по ту сторону оно не такое, как здесь.

— Где же он был?

Кушинг покачал головой.

— В пятом измерении? В шестом? Десятом? Черт, кто его знает, но то место настолько чуждое, что я не хочу даже думать об этом.

Джордж уставился на механизм пришельца, стоящий у Кушинга в ногах. Он взял его с собой, несмотря на протесты Элизабет. Даже сейчас она с опаской поглядывала на устройство, словно это был пресловутый ящик Пандоры, с которого в любой момент может слететь крышка.

Джордж затянулся сигаретой и выпустил дым из ноздрей.

— Тот пришелец… марсианин… да, кто бы ни был тот урод…

— Сомневаюсь, что это был марсианин, — сказал Кушинг, тщетно пытаясь выдавить смех.

— Ты знаешь, что я имею в виду, умник. То… существо. Думаешь, оно могло бы нам помочь? Я имею в виду, действительно помочь нам, если б мы нашли с ним общий язык?

Кушинг кивнул.

— Несомненно. Ты хоть понимаешь, каким сверхразумом оно могло обладать? Какие тайны могла знать такая раса? Да, Джордж, если бы оно захотело, оно отрегулировало эту волшебную коробку и отправило бы нас прямиком в Диснейленд. — Он вздохнул. — Надо признать, вид у него был не совсем дружелюбный шинг кивнул. Тот пришелец…. на удивление очень легким… Ты видел, как оно смотрело на нас. Ты чувствовал, как оно заглядывает в тебя. Я видел, что оно это делает, поэтому ударил его топором. Это все моих рук дело.