Выбрать главу

Помощник закурил трубку и внимательнее всмотрелся в туман. Казалось, тот не просто проносится мимо, увлекаемый невидимыми ветрами, а принимает перед носом судна форму гриба, закручивается по спирали, словно некий ужасный вихрь, и неумолимо затягивает корабль.

И запах.

Что это был за жуткий запах? Интенсивный, влажный, напоминающий о времени прилива, когда море исторгает на берег гниющих жертв своего коварства, смрад все усиливался, и Гослинг прислонился к рулевой рубке, с трудом сдерживая рвотные спазмы.

А потом стало еще хуже: появился едкий, приторный химический запах метана, аммиака и сероводорода. Задыхаясь, Гослинг опустился на колени. Его легкие отчаянно жаждали воздуха, но тот был непригоден для дыхания: все равно что дышать ртом, набитым заплесневелыми водорослями. Воздух стал то ли слишком тяжелым, то ли слишком разреженным. Он был влажным и одновременно сухим.

Голова у Гослинга кружилась от безумных огней и визжащего белого шума. В черепе эхом отдавалось хлопанье тысячи крыльев. Звук все нарастал, и Гослинг чувствовал, что голова может в любой момент взорваться.

А потом помощник капитана снова начал дышать, жадно ловя ртом воздух. Зловоние осталось в памяти. Он лежал у двери рубки, пока стук в голове не утих.

Гослинг не знал, что произошло, но мысленно назвал это наихудшим сценарием.

13

— Что за дерьмо? — выругался Сакс, выбравшись на палубу несколько минут спустя. Он пару секунд смотрел на туман, затем схватил Гослинга за плечо и развернул к себе.

— Эй, ты. Я с тобой разговариваю, мистер. Что это за дерьмо?

Гослинг сбросил его руку с плеча:

— Не знаю.

— Что значит не знаешь? Что-то не в порядке с системой вентиляции. У меня там внизу парни отрубаются и блюют.

— Это все туман, — сказал Гослинг, а потом, словно поняв, как абсурдно это звучит, добавил: — Я проверю.

— Уж проверь, черт побери.

Когда Гослинг ушел, Сакс уставился на клубящийся туман, спрашивая себя, что за идиоты завели их в это месиво. Туман был таким густым, что на корабле уже в трех футах ничего не было видно, и он был повсюду — плотная облачная бледно-желтая масса. Никогда в жизни Сакс не видел ничего подобного. Туман можно было буквально черпать рукой и складывать в банку. Но хуже всего было то, что он выглядел каким-то пустым, эфемерным, словно они застряли посреди небытия, потерялись в статическом шуме телеэкрана. Даже корабль, казалось, не двигался, хотя было слышно, как работают двигатели и нос рассекает воду.

«Ну и что это за матросы такие — как будто первый раз в море, черт возьми», — выругался про себя Сакс.

Все больше людей стекалось на палубу. К команде Сакса присоединился экипаж корабля. У всех был нездоровый вид. Некоторых вели под руки товарищи, один из машинистов не выдержал, и его вырвало на палубу. Творился полный бардак. Из открытых люков исходил удушливый, едкий запах.

— Сакс, — сказал Фабрини, вытирая руки о джинсы, словно они были в чем-то липком. — Что это? Что стряслось?

— Не знаю. Может, система вентиляции накрылась или двигатели засорились чем-то.

Один из матросов покачал головой:

— Это невозможно, мистер. От турбин так не пахнет.

Другой матрос вытер тряпкой желтое лицо:

— Он прав.

— Ладно, Эйнштейн, — сказал Сакс. — Что тогда?

Никто не ответил.

— Что-то тут не так, — сказал, поеживаясь, Менхаус. — Это не от двигателей, и вы все это знаете. Понюхайте: туман пахнет… пахнет чем-то мертвым. Что-то с ним не так.

— Тебя кто-то спрашивал? — рявкнул Сакс.

Именно в этот момент кто-то закричал.

Все тут же замолчали.

Крик доносился с кормы, из лабиринта машин и контейнеров, привязанных к спардеку, но из-за тумана очень сложно было сказать, откуда именно. Мужчины повернулись, словно приготовившись пойти разобраться, в чем дело, но намерением все и ограничилось: никто не шелохнулся. Побледнев и поджав губы, они хотели знать, что происходит, но никто не горел желанием первым броситься в туман. Может, дело было в характере крика, который напоминал визг медленно поджариваемого на углях человека. Такого громкого и пронзительного звука они никогда раньше не слышали: так мог кричать только сумасшедший.

— Господи, — проговорил Сакс, — лучше мы…

Крик перешел в болезненные поскуливания, и из мрака внезапно появился издававший их парень, один из палубных матросов. Он был мокрый, в спавших до бедер резиновых вейдерсах. Его джинсовый фартук был залит чем-то красным и блестящим, и матрос отчаянно царапал его ногтями. Лицо парня превратилось в жуткую серую маску, и остальные отшатывались, освобождая ему дорогу.