— Какая-то слизь, — ответил Менхаус.
Кук тоже заинтересовался. Ступени и поручни трапа были опутаны чем-то вроде паутины. Взглянув поближе, он понял, что это бледно-серый грибок с запахом плесени, покрывавший корпус судна маслянистыми наростами и склизкими на вид сгустками. Кук ткнул в нарост веслом, и из него потек черный сок.
— Видел когда-нибудь такой грибок? — спросил он Крайчека в надежде на то, что знание морской флоры и фауны не покинуло матроса.
Крайчек покачал головой.
— Похоже, он въелся прямо в металл, — заметил Сакс.
— Менхаус, — позвал Кук, — ты в состоянии посторожить Сакса? Справишься?
На самом деле он спрашивал: «Можем ли мы быть уверены, что ты не начнешь жалеть этого сукиного сына и не развяжешь его?»
Менхаус посуровел и кивнул.
— А что насчет Крайчека?
— Я останусь здесь, — ответил матрос. Похоже, к нему наконец вернулось самообладание. — Лучше побуду здесь, чем полезу на эту старую развалину.
— Я с тобой согласен, — сказал Менхаус.
— Господи Иисусе, — простонал Сакс. — Развяжите меня уже. Я в порядке, просто голову потерял ненадолго. Я пришел в себя.
Кук привязал шлюпку к трапу, стараясь не касаться грибка, и поморщился, когда нейлоновый трос врезался в подрагивающую массу и пустил черную кровь.
— Тем не менее, Сакс, ты останешься связанным до тех пор, пока мы не примем другое решение.
— Скорее всего, навсегда, — добавил Фабрини.
Кук взял пистолет и сунул химический фонарь под рубашку. Фабрини прихватил нож, и они стали подниматься наверх. Под весом Кука трап задрожал: он скрипел, шатался, но держался. Кук чувствовал, что ступени слегка прогибаются под его ботинками, но решил, что они выдержат его вес.
Фабрини был не в восторге от идеи забраться на брошенное судно и не скрывал этого, но не хотел прослыть трусом, особенно на виду у Сакса. Несмотря на перемены, игра в мачо продолжалась.
Когда они поднялись до середины и из-за тумана и водорослей шлюпка исчезла из виду, Фабрини сказал:
— Посмотри-ка, Кук. Видишь?
Кук заметил длинные, зубчатые борозды вдоль всего борта. Он решил, что не хочет знать, откуда они появились.
— Похоже, что-то задели и ободрались, — сказал он.
— Или что-то их ободрало.
3
Поднявшись, они остановились на верхней палубе, ощущая судно, уверенные в том, что оно также их чувствует. Большую часть палубы затянуло туманом: они видели только лабиринт из склонившихся над ними силуэтов и теней и возвышающийся мостик. Мужчины шли мимо торчащих, словно рога, труб отопления и вентиляции, мимо громоздких палубных рубок и круглых орудийных башен.
— Похоже на боевой корабль, — сказал идущий первым Кук. — Глянь на эти пушки.
— По крайней мере, они могли защитить себя, когда здесь оказались.
Палуба скрипела под ногами, как половицы сгнивших домов. Куку корабль напоминал гигантский гроб, вырытый из могилы, полуистлевшее нечто, полное сырых тайн и вязких, ползучих теней. Атмосфера была отравляющей, Кук кожей ощущал чье-то невидимое, разъедающее душу присутствие. В воздухе висел почти осязаемый запах тления и старости. Все проржавело, покосилось и гнило, в палубах и переборках зияли огромные дыры, словно вокруг щедро побрызгали кислотой. Это место было таким мрачным и угрожающим, что внутри все сжималось от ужаса.
Они двигались в сторону кормы, осторожно проверяя палубы на прочность. Складывалось ощущение, что корабль может развалиться в любой момент. Проходя под вышками и кранами, напоминающими вытянутые руки скелетов, они увидели, что те тоже опутаны толстыми нитями грибка.
— Похоже на воск, — сказал Фабрини. — Капающий и текущий отовсюду.
Кук сказал, что видел достаточно, пора возвращаться назад, к мостику или рулевой рубке. Из трещин в переборках и из щелей в люках тянулись извивающиеся щупальца тумана и зловещие цепкие тени. Зловоние висело над кораблем заплесневелой пеленой, густое и застарелое. Ничего доброго и обладающего даже отдаленно здравым умом не могло обитать на этом корабле, и им не хотелось бы лицезреть то, что могло плодиться в таких условиях. Время от времени Кук чувствовал под ногами легкую вибрацию, словно нечто чудовищно тяжелое шевелилось внизу, пробуждаясь и втягивая в себя зловонный воздух.
Под мостиком они остановились, часто дыша, но не от физической нагрузки.
— Может… может, нам вернуться? — спросил Фабрини с такой надеждой в голосе, что было невероятно сложно ему отказать, но Кук покачал головой:
— Мы должны подняться на мостик и посмотреть, нет ли там чего-нибудь полезного. Если хочешь, — он схватился за ведущую наверх лестницу, — можешь подождать здесь.