Выбрать главу

Такие сны, подумал он, весьма достойное наказание за будущее деяние.

Он хотел было обратиться за советом и помощью к командующему сектором, находящемуся на соседней планете, Малоке III, но сначала откладывал это со дня на день, а потом твердо решил, что на этот раз он выполнит свое задание, не обращаясь к командующему ни за какой помощью, и никакие кошмары не заставят его нарушить данное себе обещание.

Схема снов всегда была одинаковой: нападение с кнутом, удар, бегство и... холодный пот, рыдания при пробуждении. Свифт сел на кровати и вытер влажное лицо красивым полотенцем местного производства, который подарил ему Домуро.

Потом поднялся с кровати.

— Завтрак! — крикнул он и рад был услышать, как слуга завозился на кухне.

Пока Свифт одевался, темный покров ночи начал уже исчезать.

Затем взошло теплое золотисто-красное солнце, и Свифт, выглянув из окна своей комнаты, увидел, что малокане уже собирают на полях зерно. Будет прекрасный день, подумал он.

Затем его взгляд упал на календарь, висевший на стене, где было нацарапано большими красными буквами одно зловещее слово — Булстроуды. Он вздрогнул. Он почему-то надеялся, что их прилет отменят, но сегодня они все же прилетели.

Туристы, черт их дери, подумал он и прошел на кухню, чтобы поесть. Кондо, его слуга, приветливо взглянул, когда он вошел. Между Свифтом и всеми малоканами была сильная взаимная привязанность.

— Доброе утро, — сказал Свифт, и Кондо поставил перед ним дымящуюся миску с кашей.

— Доброе утро, — сказал он на более-менее чистом английском языке. — Ваши гости прибыли ночью, сэр. Их разместили в Общем доме, так как вы уже спали, и они сказали, что свяжутся с вами как только проснутся утром.

— Я буду рад их видеть, — солгал Свифт и уставился в тарелку с едой.

Булстроуды, как он и ожидал, оказались неприятными людьми. Миссис Булстроуд была большой, шумной, с золотисто-коричневым загаром. Этот загар был явно продукцией оздоровительного комплекса на корабле. Муж у нее оказался худым и угловатым, со шрамом на носу и бледной, нездоровой на вид кожей.

Они появились как раз в тот момент, когда Свифт закончил завтрак, что положило конец его беспокойству — он боялся, что они опоздают. Пунктуальные малокане будут ждать его возле рисового поля для утренних упражнений по английскому языку, и Свифт предпочел бы потратить часа два на них, а не на туристов.

— Меня зовут Свифт, — сказал он, шагнув к ним и протягивая руку. — Местный резидент-администратор. А вы, должно быть, мистер и миссис Булстроуд.

— Совершенно верно, — ответил Булстроуд.

Жена тут же оттеснила его.

— Нам оказали ужасный прием, — объявила она сходу. — Мы почти не уснули, потому что нас поместили в какую-то старую...

— Знаю, — перебил ее Свифт, — в Общий дом. Он используется для неожиданных гостей. Малокане очень приветливый народ и всегда держат наготове гостевой дом. Правда, он не слишком привлекателен для землян.

Он улыбнулся и перевел взгляд с самца Булстроуда на самку. Их присутствие беспокоило его.

Малока IV был открыт для туристов два года назад, но Булстроуды оказались первыми, кто воспользовался новым турмаршрутом. С одной стороны, это было неудивительно, так как в космосе полно более интересных мест, чем этот маленький аграрный мир. Но появление Булстроудов подозрительно совпало с истекающим сроком выполнения Свифтом своих обязанностей, и, следовательно, они могли появиться здесь, чтобы просто шпионить за ним. Командующий сектором был коварным, недоверчивым старым лисом и мог быть прекрасно осведомлен о слабостях Свифта.

— Как вообще можно отдохнуть на этой планете? — резким голосом спросила миссис Булстроуд, перебивая размышления Свифта.

Он вежливо улыбнулся.

— Тут необычные способы отдыха, — сказал он. — Туземцы очень любят петь и собираются вечерами. У них прекрасные голоса.

— И это все?

Свифт пожал плечами.

— Здесь, на Малоке, туземцы живут простой жизнью, миссис Булстроуд. У меня есть небольшая библиотека сенсорных лент, которой вы можете пользоваться в течение всего срока пребывания у нас. — При этом он нахмурился, надеясь, что это останется незаметным его гостям. — А вообще, как долго вы планируете оставаться на Малоке IV?

Мистер Булстроуд улыбнулся.

— День, неделю, месяц, — сказал он. — Мы будем здесь, пока нам не надоест.

— Понятно, — протянул Свифт, с трудом подавив тягостных вздох. — Ну... Это прекрасно.

Как раз в этот момент появился Домуро, высокий, красивый молодой малоканин, который был ближайшим другом Свифта среди туземцев. Чувствительный, проницательный Домуро, с развитыми способностями семантики, был первым из местного населения выучившим английский язык, а теперь он уже начал преподавать его другим малоканам. И это было главной причиной, почему Свифт был так уверен, что малокане не нуждаются в его направляющей руке. Раса, в которой могут рождаться такие вот Домуро, уже находится на пути к зрелости.