Выбрать главу

— Я отмечу это в отчете, — сказал он. — Неэффективность. Это не украсит твой послужной список, Майк.

Мне очень хотелось бы сказать кое-что по этому поводу, но я промолчал. Вместо этого я посветил фонариком в темный угол помещения и увидел скелеты каких-то существ, похожих на крабов.

— Ты что-нибудь видишь еще? — спросил Холлоуэй.

— Повсюду только мертвые крабы. Возможно, далее мы найдем какие-нибудь причины того, почему они все умерли.

— Но это уже в другой раз, — сказал Холлоуэй. — Ваше время на исходе. Возвращайтесь на корабль. Немедленно.

— Уже возвращаемся.

Холлоуэй внимательно рассматривал снимки, которые я сделал в городе.

— Эти существа были явно очень разумные, Майк. Нам нужно найти объяснение, что именно уничтожило их мир. Что-то явно очень опасное, смертоносное — чума или даже чего-то похуже. И мы должны узнать, что именно.

Лора поглядела на него.

— Джей, мы уже два года мотаемся по космосу. Не можем ли мы...

— Вернуться на Землю? Нет! Еще нет! Сначала мы должны разгадать эту тайну!

Я понимал, почему он настаивает на том, чтобы задержаться здесь. У Холлоуэя был научный склад ума, но здесь всего лишь очередная мертвая планета, подобная половине тех, которые мы уже видели в этой экспедиции или в предыдущих. Не имелось никакой причины для того, чтобы продолжать исследования. По-нормальному, мы должны были улететь домой, а сюда отправили бы команду обученных археологов, чтобы разгадать мертвые тайны этого мира.

Но не было никакого смысла говорить это Холлоуэю. Он и так это знал.

Исследовательский корпус — это просто разведчики, которые оглядывают планеты и отчитываются перед Землей, а та уж решает, посылать специалистов для более подробных исследований или нет. В нашу работу не входит проводить длительное время на одной планете... По крайней мере, не тогда, когда исследований ждут миллионы других.

Холлоуэй пристально поглядел на меня.

— Как неудачно, что нас осталось только трое. Это означает, что кто-то всегда должен быть на корабле.

— Но в любом случае мы не останемся здесь надолго, — сказал я.

— Мы будем находиться здесь столько, сколько необходимо, — холодно ответил он.

Я с легкостью прочитал между строк: мы останемся здесь до тех пор, пока ты жив и торчишь на моем пути, Майк.

— Ладно. Тогда в следующую вылазку пойдем мы с тобой.

— Это еще почему?

— Может, просто настала твоя очередь идти, — сказал я. — Или с Лорой, или со мной. Но я не хочу, чтобы Лора участвовала в двух вылазках подряд, поэтому добровольно вызываюсь идти с тобой сам.

Он покачал головой.

— Инструкции должны соблюдаться. Ты и твоя жена будете тянуть жребий, чтобы узнать, кто именно пойдет.

Я пожал плечами.

— Что-то ты стал строгим сторонником инструкций, Холлоуэй.

— Ты зря тратишь время. Тяни жребий.

Я отвернулся, мы с Лорой стали тянуть жребий. Короткую соломинку вытянула Лора.

— Лора останется здесь. Поехали, Холлоуэй. Там будем только мы с тобой и мертвые крабы, дружище.

По его лицу промелькнула какая-то вспышка эмоции, которой я не понял. Что это было? Жадность? Жажда? Не знаю. Я много лет знал Джейсона Холлоуэя, но никогда не мог ничего прочитать по его лицу. И кто-либо другой тоже. Но внезапно мне показалось, что я прочел его мысли. Я почти увидел, что он думает о долгом возвращение домой, когда они с Лорой будут на корабле одни, а мое тело останется разлагаться где-то здесь, в этом мертвом мире.

Холлоуэй улыбнулся ледяной вежливой улыбкой.

— Готовь вездеход, Майк. И проверь, есть ли в камерах пленка.

В полном молчании мы проехали через расселину в скалах и покатили по усыпанной щебенкой дороге в мертвый город. Я остановил вездеход в том месте, где когда-то был шумный проспект.

— Ладно, — сказал Холлоуэй. — Теперь давай осмотримся здесь.

Я закрыл шлем, и мы вылезли из вездехода. Похожая на зеленый суп метановая атмосфера окутала наши лица, точнее, лицевые пластины шлемов, когда мы пошли вперед бок о бок. Я потел в скафандре. Я знал, что Холлоуэй твердо решил вернуться на корабль — и к Лоре — один.

— А теперь покажи этих крабов, — велел он.

Я провел его внутрь здания и показал. Он опустился на колени, внимательно осмотрел странный скелет, затем поднялся.

— Очень интересно. На самом деле — даже захватывающе. Мы наткнулись здесь на настоящее сокровище, Майк, несмотря на все твои возражения. — Я видел сквозь стекло его шлема, как нахмурены его брови. — А что это там? — продолжая хмуриться, спросил он.

— Где?

— Возле дальней двери. Похоже на какую-то книгу.