Выбрать главу

Более высокую оценку роман получил в письме И.С.Тургенева к автору его от 25 апреля 1878 года: "Чтение "Мещан" доставило мне много удовольствия, хотя, конечно, поставить этот роман на одну высоту с "Тысячью душ"... и другими вашими крупными вещами - нельзя; но вы сохранили ту силу, жизненность и правдивость таланта, которые особенно свойственны вам и составляют вашу литературную физиономию. Виден мастер, хоть и несколько усталый, думая о котором все еще хочется повторить: "Вы, нынешние ну-тка!"*.

______________

* Новь, 1886. No 23, стр. 195.

Стр. 9. Фотоген - так назывались в 70-е годы минеральные масла, применявшиеся для освещения.

Стр. 11. Таганка и Якиманка - безапелляционные судьи. - Имеется в виду купечество, жившее в старой Москве, главным образом в Замоскворечье - в "Таганках и Якиманках".

Стр. 13. Сент-Жермен (точнее Сен-Жермен) - аристократический квартал в Париже.

Тверские бульвары, Большие и Малые Никитские. - На этих улицах Москвы когда-то селилась преимущественно дворянская знать.

Стр. 16. Как итальянка Майкова: "Гордилась ли она любви своей позором". - Имеется в виду строка из стихотворения А.Майкова "Скажи мне, ты любил на родине своей?" (1844) из цикла "Очерки Рима".

Стр. 23. Курица во щах, о которой мечтал Генрих Четвертый. - Имеется в виду французский король Генрих IV (1553-1610), якобы выражавший желание, чтобы у каждого французского крестьянина была к обеду курица.

Стр. 27. Рейс Филипп (1834-1874) - немецкий физик.

Стр. 41. "В мои ль лета свое суждение иметь!". - Граф Хвостиков перефразирует здесь реплику Молчалина из "Горя от ума" (явление 3, действие III):

В мои лета не должно сметь

Свое суждение иметь.

Стр. 44. Credit mobilier (точнее Societe generale du credit mobilier) крупный французский акционерный банк (1852-1871), широко занимавшийся рискованными спекулятивными аферами; руководители его были связаны с императором Наполеоном III.

Стр. 53. Земляник - землекоп.

Стр. 124. Калям Александр (1810-1864) - швейцарский пейзажист.

Стр. 128. Иверская - часовня в старой Москве, в которой хранилась "чудотворная" Иверская икона божьей матери.

Стр. 129. Бенеке Фридрих Эдуард (1798-1854) - немецкий философ.

Стр. 134. "Славься сим, Максим Петрович, славься, нежная к нам мать!" Это двустишие, приводимое Бегушевым, заимствовано из рассказа М.Загоскина "Официальный обед": "Осип Андреевич Кочька или сам недосмотрел, или переписчики ошиблись, только в припеве польского второй стих остался без всякой поправки, и певчие, по писанному, как по сказанному, проревели во весь голос:

"Славься сим, Максим Петрович!

Славься, нежная к нам мать!"

Стр. 152. "Свет не карает заблуждений, но тайны требует для них!" строки из стихотворения Пушкина "Когда твои младые лета" (1829):

Он не карает заблуждений,

Но тайны требует для них,

Стр. 166. "Терек воет, дик и злобен, меж утесистых громад" - начальные строки стихотворения Лермонтова "Дары Терека" (1839).

Стр. 170. ...у нас везде матери Митрофании... - Игуменья Серпуховского монастыря и начальница московской епархиальной общины сестер милосердия мать Митрофания (урожденная баронесса Розен) была уличена в мошенничестве, подлогах и злоупотреблении своим саном и приговорена к лишению всех прав и ссылке в Сибирь. Громкий процесс игуменьи Митрофании, разбиравшийся Московским окружным судом в октябре 1874 года, привлек к себе всеобщее внимание и нашел отражение в художественной литературе (например, в "Волках и овцах" А.Островского).

Стр. 174. Наян - бесстыдно навязчивый человек.

Стр. 188. Савл - языческое имя апостола Павла.

Стр. 201. Клеушок - небольшой хлев.

Стр. 218. Бакан - карминный лак.

Воскресающий Лазарь - персонаж евангельской легенды, в которой рассказывается о смерти Лазаря и о воскрешении его Христом.

Стр. 219. Титовка - тюрьма в Москве.

Стр. 226. Мозглый - тщедушный, хилый.

Стр. 230. В горе бе, и посетисте мене! (Был в горе, и вы посетили меня.) - Здесь искажен евангельский текст: "Был болен, и вы посетили меня" (Евангелие от Матфея, глава 25).

Стр. 285. "В нюже меру мерите, возмерится и вам" - то есть такой же мерой, какой мерите, возмерится и вам, - евангельское изречение (Евангелие от Марка, глава 4).

Стр. 310. - ...старенький-старенький старичок. - Писемский здесь и далее имеет в виду Н.В.Сушкова (1796-1871) - бесталанного автора ряда стихотворений и пьес, имя которого стало нарицательным для обозначения писательской бездарности.

Стр. 313. "Аскольдова могила" - опера А.Верстовского (1835) на сюжет и либретто М.Загоскина.

Стр. 317. Могильщики - персонажи трагедии Шекспира "Гамлет" (1601).

Кумушки, Фальстаф и народнейший король Генрих Пятый - персонажи исторической хроники Шекспира "Король Генрих IV" (1597-1598) и его комедии "Виндзорские проказницы" (1598). Стр. 321. Шеберстеть - скрести, царапать.

Упас... смертоносный - то же, что анчар: ядовитое дерево, распространяющее вокруг себя смерть.

Стр. 333. Виктор-Эммануил. - Имеется в виду Виктор-Эммануил II (1820-1878), первый король объединенной Италии.

Стр. 334. Афонские горы - в Греции район сосредоточения ряда монастырей и скитов, одно из "святых мест" православной церкви, когда-то усердно посещаемое богомольцами из России.

Ф.И.Евнин